Expressions C

Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil


Signification

Faire une bêtise ou avoir une relation sexuelle

Origine de l’expression « croquer la pomme »

Expression d’origine biblique qui expliquerait le fait qu’Adam et Eve auraient mangé le fruit de la connaissance et de la prise de conscience par la tentation du serpent et furent donc chassés du paradis.

Selon d’autres interprétations, croquer la pomme ferait plutôt référence à l’acte sexuel puisque après avoir croqué la pomme Adam et Eve se rendirent compte de leur nudité et croquer le fruit prendrait donc le sens de faire l’amour.

Toutefois il est important de savoir que le choix de la pomme est une erreur de traduction puisque la bible évoque un fruit alors que « pomun » a été la traduction intégrale en latin.

Exemple d’utilisation

Selon la Bible, Eve, avant de croquer la pomme, vivait sans interdits, sans inhibitions, sans peurs, sans pudeur, en un mot elle vivait nue. (J.C. Hagège)

Signification

Choses dépourvues de sens

Origine de l’expression « ça rime comme hallebarde et miséricorde »

Expression proverbiale dont les origines remontent au XVIème siècle et qui viendrait d’une histoire, fort anecdotique. Cela se passait en 1727 quand mourut Mardoche, le garde suisse de l’église Saint-Eustache à Paris. Bondel son ami de toujours qui était commerçant de profession et ne connaissant pas grand-chose à la littérature voulut composer une épitaphe à son nom et s’adressa donc à une sorte de rimailleur de rue qui ne connaissant pas grand-chose non plus des arts de la poésie lui apprit que pour faire rimer des vers, il fallait juste que les trois dernières lettres soient semblables. Bondel opta donc pour la facilité et produit un quatrain en guise d’épitaphe à son ami Mardoche qui devient proverbial et même légendaire :

Ci-gît mon ami Mardoche
Qui fut suisse de Saint-Eustache.
Il porta trente ans la hallebarde
Dieu lui fasse miséricorde

Signification

La satisfaction morale a plus de valeur que la fortune

Origine de l’expression « contentement passe richesse »

Il faut savoir que la définition du bonheur varie d’une personne à une autre mais la morale affirme qu’il vaut mieux se contenter de ce que l’on a plutôt que d’envier autrui et voir l’opulence comme synonyme de bonheur.

Ce proverbe de syntaxe archaïque a principalement été utilisé par Molière dans sa pièce « Le médecin malgré lui »

Expression française synonyme

L’argent ne fait pas le bonheur

Signification

Qualifie quelqu’un de niais et de ridicule

Origine de l’expression « cucul la praline »

Pour comprendre les origines de cette expression assez récente car elle daterait du XXème siècle, il faudrait commencer définir la praline. En France, ce serait une sorte de bonbon trempé dans du sucre qui durcirait pour en faire une croûte parfumée.

Quand à cucul, son origine semble inconnue mais selon certains auteurs, l’expression cucul la praline viendrait des Seychelles, ancienne colonie Française où il existait dans la ville de Praslin des noix de coco appelées « coco-fesses » qui auraient donné cette expression

Exemple d’utilisation

Sa femme est un peu cucul la praline, vous verrez, mais il en fait ce qu’il veut et elle ne mouftera pas (Jacques d’Arrbehaude)

Expression française synonyme

Fleur bleue

Signification

Traité que l’on méprise et que l’on n’entend pas respecter

Origine de l’expression « Chiffon de papier »

Expression du milieu du XVIIIème siècle fondée uniquement sur le support à savoir un papier dont la valeur est quasi nulle sans prendre en considération les écrits contenus. Le terme chiffon, synonyme de torchon serait considéré comme marque de mépris.

 

Signification

Personnage ridicule sans conséquence

Origine de l’expression « c’est un vrai polichinelle »

Expression qui puiserait ses origines dans le théâtre de marionnettes et plus précisément dans le personnage de polichinelle doublement bossu, un bouffon de par sa profession. Son vrai rôle depuis son introduction en Italie est de faire rire l’assistance des théâtres ambulants.

Signification :

Pousser des cris aigus de douleur en accouchant.

Origine de l’expression « Crier aux petits pâtés »

Dicton très ancien de la fin du XVIIème siècle qui viendrait dit-on à la fois des cris des marchands ambulants et le fait qu’un enfant gros et gras soit traité de gros pâté par ironie.

Exemple d’utilisation

Ah ! Ma pauvre femme ! dit Coupeau en embrassant Gervaise. Et moi qui rigolais, il n’y a pas une heure pendant que tu criais aux petits pâtés ! (E. Zola : L’Assommoir)

 

Signification :

Chose dont la plupart des éléments auraient été remplacés au point qu’il n’existerait plus rien de l’original

Origine de l’expression :

Dicton ancien faisant référence au couteau de saint Hubert qui malgré les réparations ayant nécessitées le renouvellement des pièces, restait pour qui le voyait le même que celui détenu par le saint en question.

Expression française synonyme

C’est le couteau de Jeannot

Signification :

C’est une personne qui sait se défendre

Origine de l’expression « Ce n’est pas un chat à prendre sans gant »

Dicton qui se baserait sur la métaphore du comportement d’un chat quand il se sent attaqué. Il a généralement le poil hérissé et les griffes à l’extérieur prêt à bondir ou à griffer pour se défendre et à ce titre il vaut mieux l’aborder en douceur pour éviter de se faire griffer.

Expression française synonyme

Il n’est pas à prendre avec des pincettes

 

Signification :

Chercher une chose sans la trouver car difficile à trouver parce que trop petite.

Origine de « Chercher une aiguille dans une botte de foin » :

Expression française utilisée en général de manière ironique et qui exprimerait l’idée de ce qui n’a pas été fait ou qui n’en vaut pas la peine.

A ce titre, chercher une aiguille dans une botte de foin montre combien la tâche est difficile à accomplir et que le résultat escompté ne risquerait pas de voir le jour.

Il est à remarquer que ce serait Madame de Sévigné qui aurait utilisé en premier cette expression au milieu du XVIIème siècle mais d’après certains auteurs l’expression serait bien antérieure à cette date.