Signification explication expressions dictons
Expressions Françaises
Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.
Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.
Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.
Un éventail à bourrique
Signification
Gourdin, bâton
Origine de l’expression « un éventail à bourrique »
Expression vieillie et inusitée de la fin du XIXème siècle sortie droit du dictionnaire des militaires. En effet, il est coutume dans ce milieu de faire une farce émanant des anciens pour accueillir un jeune, nouvellement arrivé qui doit leur obéir. Ce type de farce va reposer sur l’ignorance du jeune homme dans un milieu au vocabulaire précis qui lui est étranger. En tant que novice, il doit gagner les faveurs des anciens et chercher un objet demandé inexistant pour la plupart du temps jusqu’au moment où il se fait sermonner et doit rentrer penaud auprès de ceux qui l’ont fait courir. Ces farces étaient répandues dans le milieu et on envoyait chercher la clé des champs de tir, le parapluie de l’escouade et l’éventail à bourrique
Brûler les étapes
Signification
Aller trop vite, atteindre rapidement un objectif
Origine de l’expression « brûler les étapes »
Expression française récente qui viendrait d’une locution militaire du début du XVIIIème siècle à savoir bruler l’étape ou faire cuire l’étape prise dans le sens de ne pas s’arrêter à un lieu d’étape.
Selon d’autres interprètes, le verbe « brûler » pris dans le sens du XVIIIème siècle fait référence à la rapidité du feu et au sens figuré signifie « ne pas s’arrêter à un point prévu ». De là, le vocabulaire argot l’a pris dans le sens de laisser impayé.
Exemple d’utilisation
C’est une des caractéristiques de ce pensum qu’il ne m’est pas permis de brûler les étapes et de dire tout de go de quoi il s’agit. (S. Beckett)
La pelle se moque du fourgon
Signification
Expression utilisée pour définir deux personnes atteintes du même vice et qui se moquent l’une de l’autre
Origine de l’expression « la pelle se moque du fourgon »
Expression française ancienne qui remonte au XVIème et qui explique le ridicule de la situation en s’appuyant sur deux instruments à savoir la pelle et le fourgon. Or la question qui se pose serait de savoir quel serait le rapport entre une pelle et un fourgon. Le fourgon se définit selon le dictionnaire de l’époque comme étant le tisonnier qui serait aussi noir que la pelle.
Exemple d’utilisation
J’admire la science des savants autant que l’innocence des enfants. Vous seul avez le droit de vous moquer des savants ; il est de règle, comme dit un vieux proverbe français, que la pelle se moque du fourgon. (R. Peyrefitte)
Expression française synonyme
C’est l’hôpital qui se moque de la charité
En avoir plein le dos
Signification
Être excédé à cause d’une personne ou d’une chose
Origine de l’expression « en avoir plein le dos »
Expression française dont les origines remontent au début du XIXème siècle qui est basé sur un euphémisme où le terme dos remplace le terme « cul » pour rendre l’expression moins obscène. En effet, en voir plein le cul remonte au XVIème siècle et s’utilise comme un moyen d’exprimer son ras-le-bol de manière vulgaire.
Exemple d’utilisation
Voyons, est-ce une vie ? Jamais un liard, toujours rester en affront à propos des moindres bêtises. Oh j’en ai plein le dos ! (E. Zola : Pot-Bouille )
Expression française synonyme
En avoir ras-le-bol, en avoir marre
Présenter, rendre ses devoirs
Signification
Présenter ses respects
Origine de l’expression « présenter, rendre ses devoirs »
Expression française vieillie et obsolète où les devoirs sont définis comme étant le comportement poli que les usages de la société ont imposé vis-à-vis d’autres personnes dont le statut est plus élevé comme les supérieurs ou les ainés. A ce titre présenter les devoirs à quelqu’un est équivalent à lui faire les politesses qu’on lui doit.
Exemple d’utilisation
En jeune parent bien élevé, il ne manquait jamais de venir me rendre ses devoirs le jour de l’an. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)
Autant que faire se peut
Signification
Dans la mesure du possible.
Origine
Expression française très archaïque qui remonte à la fin du XVème siècle selon certains interprètes. Le terme « peut » est tiré du verbe pouvoir mais il va être accompagné d’un doute sur la faisabilité de la chose. A ce titre, notre expression doit être comprise dans le sens où si une possibilité de faire quelque chose existe, alors il faut mettre tout son possible pour le faire.
En deux coups les gros.
Signification
Facilement et rapidement
Origine de l’expression « en deux coups les gros »
Expression française sortie droit du dictionnaire argot du XXème siècle et qui puiserait ses origines dans un jeu prénommé Zanzi devenu de nos jours obsolète. Sur la base de ce jeu très populaire à l’époque, le joueur lançait 3 dés et si le résultat ne lui plaisait pas, il pouvait relancer un ou deux dés et même un troisième. Les autres joueurs ne pouvaient pas lancer plus de dés que le premier et selon les principes du jeu et ce qu’aurait obtenu le premier joueur en nombre de points, il annonçait soit « les gros » pour imposer aux autres joueurs d’obtenir plus de points que lui soit « les petits » et dans ce cas les autres joueurs se devaient de faire moins que lui.
Exemple d’utilisation
Le commissariat du quartier fut prévenu, un plein car de gardiens réparti discrètement autour du restaurant et avant même que nos quatre affamés aient attaqué leur filet de hareng pommes vapeur, l’équipe de Souchon les sautait en deux coups les gros. (M. Rolland : La Rouquine)
Être à la coule
Signification
Être malin, savoir se débrouiller, être bien informé pour tirer profit de certaines situations.
Origine de l’expression « être à la coule »
Expression française du milieu du XIXème siècle qui a commencé à prendre le sens de connaître quelque chose ou être au parfum. Elle proviendrait d’un jeu de cartes où le connaisseur de la couleur qui se disait « la coul’ » de l’atout avait l’avantage sur les autres. Par la suite et sous l’influence de la langue anglaise avec son « cool », l’expression « être à la coule » dévia vers le sens d’être peinard.
Selon d’autres interprétations, « être à la coule » se rapproche plutôt d’être à la couleur ou être au courant mais dans le sens de connaitre les fausses raisons ou les apparences car « coule » viendrait de « couleur » qui pris dans son sens du XIXème siècle signifie connaitre les atouts. De nos jours, « à la coule » est rattaché au verbe couler et va donc évoquer l’idée d’habileté.
Exemple d’utilisation
Un groupe de marles qui furent à Mettray nos amis ou non, mais des gars à la coule qu’unissaient les mêmes goûts et dégoûts. (J Genet)
Se ronger les sangs
Signification
Se faire du souci, être extrêmement inquiet
Origine de l’expression « se ronger les sangs »
Expression française du XIXème siècle basée sur une métaphore assimilant « les sangs » comme faisant référence au corps humain dans sa totalité. L’origine remonte au moyen-âge, époque pendant laquelle la médecine considérait que l’état général du corps et de l’esprit avait un rapport avec le sang, ce dernier constituant une des humeurs dont l’équilibre assurait la bonne santé. Un déséquilibre sanguin pouvait donc procurer un sentiment d’angoisse et d’inquiétude
Exemple d’utilisation
D’autres fois, Coupeau emmenait toute la coterie boire un canon, Boche, les peintres avec les camarades qui passaient ; c’était encore une après-midi flambée. Gervaise se rongeait les sangs. (E. Zola : L’Assommoir)
Expression française synonyme
Se faire du mouron, se faire un sang d’encre
Rompre l’anguille au genou
Signification
User de force et de violence mal à propos
Origine de l’expression « Rompre l’anguille au genou »
Expression française qui se base sur la métaphore décrivant celui qui voudrait casser une anguille sur son genou comme on casserait une branche de la même manière. Le choix de l’anguille est bien approprié car elle reste le symbole de la ruse, l’astuce que l’on peut vaincre par la force brutale.
Exemple d’utilisation
Nous devons supporter les ignorants et les infirmes, si aussi est ce que petit à petit on doit les réduire plutôt que de rompre l’anguille au genou. (Calvin)
Un ange de grève
Signification
Crocheteur, porteur ou portefaix
Origine de l’expression « Un ange de grève »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faut commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, l’ange de la grève se base sur une métaphore plaisante qui va assimiler les crochets portés par les épaules à des ailes. La grève est dans ce cas prise dans le sens de bord de fleuve qui ne serait pas encore entretenu et qui n’aurait donc pas de quai et qui serait le lieu de travail des dockers de l’époque à partir du XVIème siècle.
Toutefois dans certains cas l’ange de grève est pris dans le sens de pendu et serait assimilé au cardinal de grève décapité en place de grève.
Exemple d’utilisation
Il y a eu quelque crocheteur, en portant ses faits par ville qui le heurta assez lourdement et puis il lui dit gare, il était au temps où jamais auquel maitre Jourdain va dire « viens ça, pourquoi fais-tu cela ange de grève ? (Bonaventure Des Périers)
En fin de compte
Signification
Pour finir, en conclusion
Origine de l’expression « en fin de compte »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, le terme compte n’a existé qu’au XIIIème siècle, terme qui viendrait du latin computus signifiant calcul ou quantité dénombrée.
Cette expression dont l’origine remonte au moyen-âge viendrait d’une tradition qu’avaient les riches bourgeois consistant à utiliser un bouclier pour faire leurs comptes. A la fin de ce compte en question, ils faisaient un bilan des rangées de boules pour calculer leur richesse. Bien sur avec le temps l’expression n’a gardé que son sens synonyme de « en conclusion »
Exemple d’utilisation
Et quelle solennité, donne à chaque scène le contact secret avec la mort. C’est avec elle que tout se joue. On la brave, on la bafoue ; jusqu’à celle de Molière lui-même qui vient en fin de compte parachever atrocement cette farce tragique. (A. Gide)
Il ferait beau voir
Signification
Il serait incroyable que la chose évoquée arrive
Origine de l’expression « Il ferait beau voir »
Expression française archaïque où l’adjectif beau est pris dans le sens de bon et agréable. La formule en soi va exprimer l’idée de refus d’envisager une hypothèse qui va à l’encontre des souhaits du locuteur. Mais elle peut être aussi une menace servant à dissuader un éventuel contrevenant.
Exemple d’utilisation
Il ferait beau voir, pensai-je, que je fusse pusillanime, quand le théâtre d’opérations est simplement notre propre cour. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)
Draguer pour séduire
Signification
Séduire
Origine de l’expression « draguer pour séduire »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française sortie droit du dictionnaire argot et utilisée dans le langage populaire, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque.
La drague est un outil servant à ratisser les fonds aquatiques et il va être utilisé pour ramasser le maximum de poissons et crustacés y compris ceux qui sont enfouis dans le sable. De ce fait draguer les filles est par définition chercher à séduire un maximum et en tout genre
Conduire le champignon au plancher
Signification
Accélérer
Origine de l’expression « conduire le champignon au plancher »
Expression française récente qui remonte à la première moitié du XXème siècle et qui puiserait ses origines dans le monde de l’automobile. En effet, les voitures de l’époque étaient munies d’une pédale d’accélérateur spéciale constituée d’une tige métallique droite au-dessus de laquelle, il y avait une demi-boule ce qui faisait en sorte que la ressemblance avec le champignon était on en peut plus claire. Le conducteur voulant accélérer se devait d’appuyer fortement sur la pédale en question jusqu’à ce qu’elle touche le plancher.
Expression française synonyme
Appuyer sur le champignon
Aller se faire tâter
Signification
Se faire éconduire, se voir refuser une chose de manière brutal.
Origine
Expression française qui remonte à la fin du XIXème siècle sortie droit du dictionnaire argot. Elle est généralement utilisée par les voyous et prend le sens de se faire arrêter par la police et être mis en prison. A ce titre, si l’expression a évolué vers le sens de se faire éconduire, c’est qu’elle peut être prise dans le sens de souhaiter à quelqu’un qu’il aille en prison pour ne plus le voir.
Tout schuss
Signification
A toute vitesse, rapidement
Origine de l’expression « tout schuss »
Expression française récente qui a vu le jour au XXème siècle et qui puiserait ses origines dans le monde du ski allemand. En effet en Allemagne le « schuss » désigne un coup de feu et « schussfahrt », une descente à ski directe d’une grande pente. A ce titre un bon skieur va descendre les pistes « tout schuss » pour aller droit au but, rapidement.
Exemple d’utilisation
Je suis sur le mauvais versant de la montagne et je descends tout schuss comme un skieur sans freins qui va finir par s’éclater contre un sapin. (Marie-Ange Guillaume)
Être à sec
Signification
Être démuni
Origine de l’expression « être à sec »
Expression française ancienne qui remonte au XVIème siècle où la sécheresse symbolise la pénurie par l’image même de l’assèchement ou pour certains interprètes par la métaphore de l’échouage d’un bateau sur le sable.
Exemple d’utilisation
M. de Merval nous dit qu’il était dans cette même matinée obligé de secourir un de ses amis pressé des besoins les plus urgents et qu’il était tout à fait à sec. (Diderot : J. le Fataliste)
Expression française synonyme
Mettre sur la paille
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort
Signification
Il faut laisser les choses comme elles sont et éviter de ranimer une querelle ou d’aller vers le danger
Origine de l’expression « il ne faut pas réveiller le chat qui dort »
Expression proverbiale française très ancienne qui remonte au XVème siècle sous cette version quoi qu’elle ait existé auparavant sous la forme « il ne faut pas réveiller le chien qui dort »
En fait l’expression s’utilise surtout pour demander à quelqu’un de ne pas provoquer la méchanceté qui n’est en rien un acte de courage ou de témérité. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort se retrouve sous d’autres formes et les romains exprimaient l’idée avec le fait de ranimer un feu couvert ou il ne faut pas réveiller l’ivrogne endormi.
Se la jouer fine
Signification
Traiter une affaire de manière habile ou rusée
Origine de l’expression française « se la jouer fine »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il serait intéressant de définir en premier abord les mots qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, et dans ce cas précis il est question du mot fin et il remonte au XIIIème siècle pour désigner quelqu’un de rusé et d’habile. Quant au « se » et « la », ils désignent les participants et l’affaire en question.
Expression française synonyme
Jouer au plus fin