Signification : Un pygmalion désigne l’agent d’un artiste pris sous sa protection. En d’autres termes, c’est une personne qui par sa notoriété et ses moyens peut se permettre de faire connaître l’art de l’artiste en question.
Origine : Expression française qui fait référence à la mythologie grecque dans la légende de Pygmalion et Galatée. Choqué par les propétides qui sont les prostituées de Chypre, Pygmalion sculpteur à l’époque se voua au célibat, sculpta la femme de ses rêves et supplia Aphrodite de donner vie à son oeuvre qui exauça ce voeu. Cette sculture fut donc nommée Galatée que Pygmalion épousa et fonda une famille.
Aujourd’hui, le pygmalion désigne la personne qui aide un artiste pour faire évoluer sa carrière mais peut être interprétée dans le sens où cet artiste sera en contrepartie façonné selon ses goûts ou ses besoins.
Définition: Un cerbère désigne un gardien méchant et hargneux.
Origine: Dans la mythologie, le cerbère désigne le chien féroce qui gardait la porte des enfers pour empêcher les âmes des morts de sortir et retourner dans le monde des vivants. Le cerbère était décrit comme étant une bête à trois têtes, à la fourrure hérissée de serpents et une queue venimeuse. Il a été plus connu par la légende des travaux d’Hercule quand ce dernier parvient à le domestiquer en l’étranglant jusqu’à ce que la bête le reconnaisse en maître.
Cette expression française reste utilisée par toute personne éconduite ouvertement pour désigner un gardien inflexible et méchant.
Exemple d’utilisation: Quel gardien c’est un véritable cerbère!
Signification: expression française qui sert à désigner un cadeau maléfique ou une personne s’infiltrant dans un milieu pour le détruire. De nos jours, le cheval de Troie serait un système pirate qui pénètre dans un ordinateur pour le contrôler à distance ou tout simplement un virus.
Origine: le cheval de Troie nous vient du récit d’Homère, l’Odyssée: Pour pénétrer la ville de Troie capitale de la Troade en Asie Mineure, assiégée depuis dix ans, les grecs trouvèrent une idée pour pénétrer dans la ville. Epeios construisit un cheval géant en bois et creux contenant un groupe de soldats menés par Ulysse. Sinon arriva à convaincre les troyens d’accepter le cheval en offrande à Athéna pour protéger la ville définitivement des velléités ennemies. Les troyens ivres au cours d’une soirée s’endormirent et les grecs sortirent de leur cachette et ouvrirent les portes de la ville qui fut vite envahie. Les hommes furent tués pour éviter une vengeance ultérieure et les femmes étaient réduites à l’esclavage.
Exemple d’utilisation: Le catholicisme avait été interdit au Japon car il était considéré comme le cheval de Troie occidental (Le Monde)
Signification: expression française dans sa version courte et nettement provocatrice de « user ses fonds de culotte sur les bancs d’école » et signifie donc être à l’école.
Origine: la métaphore des culottes peut être interprétée autant comme culotte féminine que comme culotte courte des écoliers qui sont généralement usées par un frottement répété. Cette expression impose à la fois l’idée de durée et un clin d’oeil à la salle de classe toute entière comme les gesticulations des voisins, le bois des bureaux et la poudre de craie….
Cette expression française assez ancienne devient depuis le début du XXème siècle, une formule incontournable pour présenter ses anciens condisciples.
Autre définition: Le fond de culotte peut se définir comme étant un apéritif fait de Suze (appéritif à la gentiane) et de crème de cassis. Ce mélange donne naissance à un calembour car le Suze-cassis ne s’use qu’assis.
Signification: ce terme définit un « anonymographe » c’est à dire celui qui envoie des lettres anonymes.
Origine: l’expression française le corbeau est relativement récente et remonte au début du XXème siècle. Elle trouve son origine dans la ville de Tulle après la découverte des pratiques douteuses d’Angèle Laval. Cette dernière, vieille fille solitaire et fort peu attirante, était follement amoureuse d’un homme qui lui préféra sa secrétaire. Folle de rage, elle se met à rédiger des lettres insultantes à ses collègues dénonçant des adultères, signées « l’oeil du tigre ». Après trois ans, elle finit par attirer l’attention grace au curé qui était en visite chez eux et qui découvrit une lettre inachevée, la dénonça. Elle fut d’abord surnommée la vierge folle puis ses tenues noires et son allure austère lui valurent le nom de corbeau, oiseau funeste porteur de mauvaises nouvelles.
Cette expression française fut popularisée au milieu du XXème siècle à la sortie d’un film du même titre qui s’était inspiré de ce fait divers.
Il est à remarquer que le « corbeau » a été utilisé comme métaphore pour croque-mort, fossoyeur, prêtre… enfin tout ce qui a un rapport direct avec la mort.
Signification: locution faisant appel au vétéran, à la personne d’expérience.
Origine: L’ancienneté dans les armées a toujours été une preuve de résistance, un gage d’expérience ou un titre de gloire. Dans les armées royales de l’ancien régime, on nommait « vieux corps », les six régiments les plus anciens et les plus prestigieuxqui avaient la prérogative de marcher en tête.Cette expression française est une version courte ou ellipse de vieux soldat de la vieille garde impériale. Il est donc question de la garde impériale de Napoléon Ier ou troupe d’élite qui était divisée en trois parties dont vieille, moyenne et jeune garde. Par ailleurs c’est cette vieille garde qui avait pour tâche de raconter ses exploits à la plus jeune.
De plus la vieille garde de Napoléon avait le prestige inégalé de celle qui meurt mais ne se rend pas et par ailleurs c’est de cette garde que naît notre expression française dans le courant du XIXème siècle en parlant de ses survivants; » les vieux de la vieille » sous entendu « garde ». Plus tard, quand l’empire fut déchu, les vieux de la vieille sont devenus des vétérans ayant une grande expérience dans un domaine particulier
Signification: expression française qui démontre une grande fermeté cachée sous une apparence de douceur.
Origine: expression française qui utilise deux symboles contradictoires qui sont le fer et le velours. Dans ce contexte le fer est synonyme de rudesse et le velours de douceur. Autrefois, une personne autoritaire était qualifiée de « main de fer« . L’ajout du « gant de velours » décrit une autorité imposée avec douceur et sans contrainte.
Signification: Expression française qualifiant une personne fine et rusée.
Origine: Le choix de la mouche dans cette expression française du XVème siècle est expressif. En effet, cet insecte n’a jamais fait l’objet d’une grande considération parmi les peuples. A titre d’exemple, les grecs sacrifiaient un boeuf pour le conjurer de les préserver des mouches.
A partir du XV ème siècle, la mouche a désigné d’abord un espion au service d’un puissant puis avec son dérivé péjoratif « mouchard » elle s’est appliquée aux policiers spécialisés dans la filature. Dans l’armée, entre les sergents, il y en a un qui suit les pas de celui qu’ils veulent prendre et qui marque la piste au coin de toutes les rues où il passe qui est appelé la mouche. De ce fait la fine mouche qualifie celui qui a de la finesse et de l’habilité pour attrapper les autres.
Signification: Expression française qualifiant ce qui a été fait avec lourdeur et avec maladresse.
Origine: Cette expression française de la moitié du XIXème siècle prend ses origines dans une contrepétrerie non verbale d’un humoriste américain dont la philosophie consistait à secouer les habitudes mentales et les clichés en remplaçant une action supposée logique par son contraire le plus absolu.
Cette expression française a cherché surtout à renforcer plaisamment la comparaison du poids de l’éléphant par l’évocation du lieu où l’on peut faire le plus de dégats.
Jim Moran auteur de cette théorie a essayé de parer à la logique de plusieurs expressions françaises en les verifiant par le fait d’introduire l’éléphant dans un magasin de porcelaine et en constatant que le phénomène s’est effectué sans dégats
UNE VEINE DE COCU, DE PENDU: Expression française qui date du XIX ème siècle signifiant une chance insolente.
Afin de mieux comprendre cette expression française, il faudrait d’abord définir le terme « veine » dans ce sens figuré. En effet, le sens de veine vient de « chance » et a été précédé par des anciennes expressions françaises en moyen français comme « prendre quelqu’un en bonne veine » pour dire « dans de bonnes dispositions« . Le passage au française moderne lui donne le sens de chance, une tendance psychologique du bonheur.
La veine ou chance de cocu dans cette expression française part d’une tradition qui veut que la chance du mari trompé soit une sorte de compensation à la mesure de ses infortunes conjugales et cette veine est généralement retrouvée dans le domaine du jeu de hasard. C’est d’ailleurs de là qu’apparait une autre expression française illustrant le phénomène à savoir « heureux au jeu, malheureux en amour ».
L’allusion au pendu comme indice de chance inouie vient aussi d’une tradition qui veut que la corde ayant servi à le pendre a la vertu de porter chance aux autres comme sa graisse ou ses ossements.