Signification : Être très surpris, abasourdi
Origine : Expression française dont les origines remontent au XIXème siècle et qui se baserait sur la définition de la chute au figuré qui exprime la désillusion ou une surprise généralement désagréable. Tomber de haut a aussi existé sous la forme tomber de son haut qui montre mieux la notion de chute et ou de son haut signifie de toute sa hauteur.
Exemple d’utilisation : Le retour à la réalité, même bien avant la défaite, les fit tomber de haut. (P. Daix : Pour une histoire culturelle de l’art moderne)
Expressions françaises synonymes : Tomber des nues, les bras m’en tombent
Signification : Abandonner, renoncer à une entreprise ou un projet qui tenait à cœur
Origine : Expression française qui se baserait sur la métaphore de tout ce qui est écrit manuellement et qui en cas d’erreur se doit d’être annulé en étant barré d’un trait. De ce fait, dans un texte manuscrit, retirer une phrase c’est la barrer d’un trait ou tirer un trait dessus.
Expression française synonyme : Faire une croix sur
Signification : Être abandonné, ne plus être envisagé, échouer une entreprise
Origine : Expression française du XIXème siècle qui semble selon certaines interprétations d’écouler de l’expression tomber dans le lac où le lac selon le dictionnaire du XVIIIème siècle serait une sorte de lasso ou de nœud coulant servant à attraper le gibier. De ce fait, pris au sens figuré, tomber dans le lac aurait pour synonyme « tomber dans le panneau ». Selon d’autres auteurs, ce serait ce sentiment de descente à l’eau dans le sens de chute et de noyade symbolisés par le verbe tomber qui montreraient plus que la valeur symbolique de l’eau l’idée de défaite.
Exemple d’utilisation : Du reste, je suis peu disposé à poursuivre cette connaissance ; je la laisserai tomber dans l’eau. (G. Flaubert : Correspondances)
Signification : Bâcler, traiter sans aucun égard
Origine : Expression française du XVIIème siècle qui puise ses origines dans les jeux de boules où le fait de jouer par-dessous la jambe c’est renvoyer la balle en la frappant fort pour la passer par-dessous la jambe et par-delà vaincre l’adversaire en question. Prise au sens figuré et passée dans le vocabulaire commun, traiter par-dessous la jambe prit le sens de prendre avantage sur l’ennemi et lui être supérieur.
Peu à peu, cette expression française aurait connu certaines modifications pour devenir « traiter quelqu’un ou quelque chose par-dessus la jambe ».
Exemple d’utilisation : Je voudrais bien que l’on m’ait donné autrefois nos vieillards à duper ; je les aurois joués tous les deux par-dessous la jambe. (Molière : Les fourberies de Scapin)
Signification : Tout ce que l’on possède
Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le saint-frusquin au fil des siècles. Il serait utile de signaler que le saint-frusquin en question serait un saint de plaisanterie et ne figure en aucun cas sur le calendrier. Ce frusquin a vu le jour au XVIIème siècle et désigne certaines parties de l’habillement puis ce que l’on possède, en d’autres termes les petites affaires, les biens personnels de tout un chacun. L’ajout du terme saint au frusquin serait dû selon les interprétations à l’analogie avec le saint crépin qui regroupe les outils du cordonnier. L’utilisation de l’expression « et tout le saint-frusquin » reste utilisée comme une suite d’une énumération et correspond à « et tout le reste ».
Exemple d’utilisation : J’ai eu un pressentiment : j’ai eu tort de ne pas descendre prendre mon petit saint-frusquin pour faire ma mise à l’instant. (Balzac : La rabouilleuse)
Signification : Paresser
Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir la flemme selon le dictionnaire de l’époque. La flemme semble un terme populaire qui viendrait du mot flegme ou « phlegma » signifiant humeur et par extension un caractère calme et impassible. Le terme apparait au XVIIIème siècle et intègre la domaine de la médecine pour désigner un de ses quatre principaux tempéraments à savoir le peu d’aptitude à l’action et le manque d’énergie. De nos jours, la flemme est synonyme de paresse énorme. L’emploi du verbe tirer sans cette expression française prendra le sens temporel de l’acte de faire durer la paresse en question.
Expressions françaises synonymes : Se la couler douce, coincer la bulle
Signification : Tromper, obtenir d’une personne quelque chose par adresse ou par ruse.
Origine : Expression française dont les origines remontent à la fin du XVIIIème siècle signifiant tirer des aveux d’un malfaiteur. La carotte serait donc issue du verbe carotter qui dans le dictionnaire de l’époque signifiait tromper et plus tard subtiliser de l’argent. De plus, le terme carotte au XVIIème siècle avait une mauvaise réputation. Quant à carotter, le verbe signifierait miser petit pour ne pas prendre de risques.
Exemple d’utilisation : Tenez, voulez-vous, dit joseph, impatienté, que je vous exprime en langage d’artiste l’objet de votre visite ? Eh ! bien, vous venez nous tirer une carotte. (Balzac : La Rabouilleuse)
Signification : Faire agir les autres sans se montrer, être l’inspirateur caché d’une personne ou d’une activité.
Origine : Expression française du tout début du XIXème siècle qui se baserait sur la métaphore du pantin ou de la marionnette que l’on agite selon notre bon vouloir. En effet, s’agissant d’une personne dont on tire les ficelles, l’expression va indiquer le fait qu’on aurait tendance à manier la personne en question tout en restant dans l’ombre afin d’en tirer les bénéfices. Pourtant, il serait utile de préciser que le fait de tirer les ficelles a au début fait uniquement allusion à traiter quelqu’un en pantin mais toute idée de tromperie, de ruse ou d’escroquerie viendraient plutôt de la définition même du terme ficelle qui selon le dictionnaire de l’époque signifiait escroc et tentait de rajouter au dicton la valeur secondaire d’agir secrètement et malhonnêtement.
Exemple d’utilisation : Bien sûr, tu vas dire que c’est moi qui tire les ficelles, qui dirige en douce, sans en avoir l’air. Et bien détrompe toi, je n’y suis absolument pour rien !
Signification : Tirer au sort
Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le principe de la courte paille. Il s’agirait de choisir autant de brins de paille qu’il existe de participants en s’assurant qu’il y en ait au moins un qui soit plus court que les autres. . Celui qui tiendra ces brins se doit de n’en montrer que les extrémités bien alignées pour que personne ne puisse en déterminer la longueur. Le perdant comme convenu sera celui qui aurait tiré le brin le plus court. Pourtant « tirer à la courte paille » s’est fondée sur le principe du perdant car à l’origine, celui qui tirait à la longue paille gagnait et le perdant était orienté vers un sort pénible.
Exemple d’utilisation : C’est à la courte paille que Fernand Bonnier de la Chapelle, résistant français durant la Seconde Guerre Mondiale a été choisi pour assassiner François Darlan le 24décembre 1942 à Alger.
Expressions françaises synonymes : Tirer au doigt mouillé, tirer au billet
Signification : Travailler pour rien ou pour un salaire insignifiant
Origine : Expression française qui puise ses origines dans les jeux de hasard où les haricots seraient habituellement utilisés comme enjeu fictif. Selon d’autres interprétations, il existe une habitude bien française de comparer ce qui a peu ou pas de valeur à des produits généralement insignifiants comme les navets ou les radis. Comme les haricots seraient des légumes presque sans valeur vu leur taille, il s’est convenu de les utiliser en référence à tout ce qui est insignifiant ou de peu de valeur.
Expressions françaises synonymes : pour des prunes, pour des clous, des cacahouètes, des nèfles