Signification : Avoir un succès phénoménal
Origine : Au XIXème siècle la marine appelait un coup de tabac une tempête violente. Par extension, on a ensuite appelé faire un tabac l’explosion de bruits que provoque les applaudissement dans une salle à la suite d’une représentation. Désormais, on utilise cette expression dans tous les domaines quand un franc succès est remporté. On peut opposé cette expression à « faire un bide ».
Exemple d’utilisation : « J’ai vendu toute ma marchandise, j’ai vraiment fait un tabac aujourd’hui! »
Signification: Échouer complètement
Origine:
Cela signifie échouer complètement. L’expression était en premier lieu utilisée dans le milieu de la représentation et plus particulièrement pour les comédiens. On affirmait qu’ils faisaient un bide quand ils ne produisaient aucun effet sur les spectateurs. De nos jours, l’expression s’est répandu dans tous les domaines. Cette expression s’oppose directement à « faire un tabac ».
Exemple d’utilisation:
» J’ai voulu faire la fête des vins afin d’y vendre mes produits mais j’ai fait un bide complet. »
Signification: Subir un échec
Origine:
Autrefois, au jeu de quilles, on disait d’un joueur qui n’avait pas marqué un seul point qu’il avait fait « coup blanc ». Or, dans le Berrichon, le mot « coup » se prononçait « chou ». L’expression est restée et est toujours employée de nos jours.
Exemple d’utilisation:
« Il a tenté Roland-Garros cette année, mais il a fait chou blanc. »
Signification: Être certain d’avoir raison
Origine:
Cette expression fait référence au Moyen-Âge, où quand on voulait vérifier la vérité des dires de quelqu’un, il devait mettre sa main dans les flammes et si elle en ressortait indemne c’est qu’il avait dit la vérité. Aujourd’hui, on l’emploie dans le sens de « si j’ai tord je suis prêt à mettre ma main au feu ».
Exemple d’utilisation:
« Les élections de cette année étaient truquées, j’en mettrais ma main au feu. »
Expression similaire:
En mettre sa main à couper
Signification : Plis de graisse situés au niveau de la taille
Origine : Il s’agit des petits plis de graisse qu’ont les hommes au niveau de la taille, ce n’est en rien une insulte bien au contraire, cette expression s’utilise quand on aime bien la personne en général. On peut supposer son origine de la traduction de l’anglais « love handles ».
Exemple d’utilisation : « J’aime bien les hommes avec des poignées d’amour. »
Signification: Être maigre au possible
Origine:
Cette expression est clairement explicite. On sous entend qu’il n’y a que la peau et les os et donc ni graisse ni muscle. Ce qui est la caractéristique des gens qui sont très maigres.
Exemple d’utilisation:
» Cet homme devrait manger plus, il n’a que la peau et les os. »
Signification : Sans en avoir l’air, comme si de rien n’était
Origine : Expression française dont les origines remontent au début du XVIIème siècle où la mine se définirait comme étant l’apparence, le faire semblant et de ce fait, faire mine de rien c’est montrer une certaine impassibilité, ne rien ressentir.
Expressions françaises synonymes : Ne faire semblant de rien, l’air de rien
Signification : un repas en plein air ou chacun apporte quelque chose à manger
Origine : Il s’agit d’un repas où chacun amène quelque chose à manger et le partage avec les autres personnes. Dans cette expression, le verbe « piquer » signifie « picorer », donc « manger par ci par là », et une « nique » est une chose sans grande valeur. Cependant de nos jours, on l’utilise également pour tout simplement un repas en extérieur dans un lieu qui n’est pas notre propriété.
Exemple d’utilisation : « Il fait beau aujourd’hui et si nous allions pique niquer ? »
Signification: quelque chose sans importance ou sans conséquence
Origine:
Afin de comprendre cette expression, il suffit d’analyser et de comparer la valeur d’une goutte d’eau et celle de la mer. On peut affirmer que la valeur d’une goutte d’eau n’est rien comparé à la mer. C’est pourquoi, on emploie cette expression pour désigner quelque chose d’infime ou qui n’aura pas de grande conséquence.
Exemple d’utilisation:
» Les efforts des ONG contre la pauvreté sont une goutte d’eau dans la mer face aux besoins. »
Signification : illogique, complexe
Origine : Le sens vient de forcer, comme quand on emmène de force quelqu’un en le tirant par les cheveux. On dit de nos jours qu’une idée est tirée par les cheveux quand elle semble illogique ou soit d’une complexité extrême.
Exemple d’utilisation : « Tu veux séduire une autre femme pour que celle que tu aimes soit attirée par toi? Tu m’excuseras, mais c’est un peu tiré par les cheveux ton plan. »