Signification : échouer ou être humilié
Origine : L’os désigné dans cette expression est le Sacrum, c’est à dire l’os au niveau du rectum. Donc l’avoir dans l’os, c’est une manière plus polie que de dire qu’on l’a dans le derrière, mais le sens reste le même. On peut y voir aussi une humiliation due à la connotation sexuelle que cette expression sous entend.
Exemple d’utilisation : « Tu as essayé de tricher durant cet examen, tu t’es fait prendre. Résultat, tu l’as dans l’os ton année de médecine. »
Signification : se dit quand on termine quelque chose et qu’on ne revient plus dessus
Origine : Avant au tribunal, quand une affaire arrivait à son terme, l’intégralité des documents liés à cette affaire étaient mis dans un sac et le juge déclarait alors : « l’affaire est dans le sac« . On l’utilise de nos jours pour qualifier quelque chose qu’on a terminé pour de bon et dont il est inutile de revenir dessus.
Exemple d’utilisation : « Je viens de terminer d’écrire mon mémoire. C’est bon, l’affaire est dans le sac. »
Signification : suivre un mouvement sans réfléchir
Origine : Cette expression est née du chapitre 7 du Quart Livre de Rabelais. Il raconte l’histoire d’un homme nommé Panurge qui voulait acheter un mouton à Dindenault. Ce dernier refusa catégoriquement. Panurge prit d’un coup de colère prit un mouton et le lança dans la mer. C’est alors que tous les autres moutons suivirent le mouton lancé par Panurge. Ce dernier tenta de retenir le dernier du troupeau et fut emporté lui aussi dans le mouvement et dans la mer. On utilise aujourd’hui cette expression française quand quelqu’un suit un mouvement ou une idée sans prendre le temps de se faire une opinion propre sur la chose en question.
Exemple d’utilisation:
» Ne soit pas un mouton de panurge et lis son programme avant de voter pour lui sans savoir de quoi il en retourne. »
Signification : Aller vers un échec certain
Origine : On peut supposer l’origine de cette expression dans les courses de voitures à grande vitesse où les voitures foncent dans le mur quand elles perdent le contrôle et donc qu’elles échouent. Cette expression veut donc dire qu’on va droit au devant de problèmes.
Exemple d’utilisation : » Ne vas pas faire un master tu fonces droit dans le mur si tu fais ça. »
Signification : Avoir un succès phénoménal
Origine : Au XIXème siècle la marine appelait un coup de tabac une tempête violente. Par extension, on a ensuite appelé faire un tabac l’explosion de bruits que provoque les applaudissement dans une salle à la suite d’une représentation. Désormais, on utilise cette expression dans tous les domaines quand un franc succès est remporté. On peut opposé cette expression à « faire un bide ».
Exemple d’utilisation : « J’ai vendu toute ma marchandise, j’ai vraiment fait un tabac aujourd’hui! »
Signification: Échouer complètement
Origine:
Cela signifie échouer complètement. L’expression était en premier lieu utilisée dans le milieu de la représentation et plus particulièrement pour les comédiens. On affirmait qu’ils faisaient un bide quand ils ne produisaient aucun effet sur les spectateurs. De nos jours, l’expression s’est répandu dans tous les domaines. Cette expression s’oppose directement à « faire un tabac ».
Exemple d’utilisation:
» J’ai voulu faire la fête des vins afin d’y vendre mes produits mais j’ai fait un bide complet. »
Signification: Subir un échec
Origine:
Autrefois, au jeu de quilles, on disait d’un joueur qui n’avait pas marqué un seul point qu’il avait fait « coup blanc ». Or, dans le Berrichon, le mot « coup » se prononçait « chou ». L’expression est restée et est toujours employée de nos jours.
Exemple d’utilisation:
« Il a tenté Roland-Garros cette année, mais il a fait chou blanc. »
Signification: Être certain d’avoir raison
Origine:
Cette expression fait référence au Moyen-Âge, où quand on voulait vérifier la vérité des dires de quelqu’un, il devait mettre sa main dans les flammes et si elle en ressortait indemne c’est qu’il avait dit la vérité. Aujourd’hui, on l’emploie dans le sens de « si j’ai tord je suis prêt à mettre ma main au feu ».
Exemple d’utilisation:
« Les élections de cette année étaient truquées, j’en mettrais ma main au feu. »
Expression similaire:
En mettre sa main à couper
Signification : Plis de graisse situés au niveau de la taille
Origine : Il s’agit des petits plis de graisse qu’ont les hommes au niveau de la taille, ce n’est en rien une insulte bien au contraire, cette expression s’utilise quand on aime bien la personne en général. On peut supposer son origine de la traduction de l’anglais « love handles ».
Exemple d’utilisation : « J’aime bien les hommes avec des poignées d’amour. »
Signification: Être maigre au possible
Origine:
Cette expression est clairement explicite. On sous entend qu’il n’y a que la peau et les os et donc ni graisse ni muscle. Ce qui est la caractéristique des gens qui sont très maigres.
Exemple d’utilisation:
» Cet homme devrait manger plus, il n’a que la peau et les os. »