Expressions Francaises, dictons. Définition signification et origines des expressions Françaises

Dernières expressions francaises postées


Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil



Mail My News est un composant qui permet la création et l’envoi de newsletters pour Joomla. Ce composant est idéal pour tous les sites dont l’ajout de nouveaux articles est régulier.

www.mailmynews.com

Signification :

Prendre position ou donner son avis dans une une conversation qui ne nous regarde pas.

Origine :

Expression du XXe siècle, vient du latin ‘cum grano salis’ qui signifiait « avec un grain de sel ». Ici, le ‘grain de sel’ doit être compris comme une contribution active mais peu souhaitée, sans que l’origine du sens négatif ou péjoratif ne soit connu.

Utilisation :

 » Cette femme ne peut pas s’empêcher de mettre son grain de sel dans la vie privée de sa fille « 

 

Signification : personne dont l’arrivée laisse présager quelque chose de fâcheux.

Origine : à Rome, les augures étaient des personnes en mesure de prédire l’avenir. La politique dépendait totalement de ces présages, et aucune décision n’était prise sans consultation des augures.
D’un côté, il y avait les auspices, chargés d’observer le vol et le chant des oiseaux, et de l’autre, les augures, qui lisaient dans la mise à mort et dans les entrailles des volatiles. Ainsi, on distinguait un oiseau de bon ou de mauvais augure.
Aujourd’hui encore, on emploie ce terme pour désigner un événement ou une personne qui ne laisse rien pressentir de bon.

 

Signification : porter un nom difficile à prononcer ou à retenir.

Origine : Cette expression vient d’une époque où lorsqu’une personne était perdue et qu’elle devait demander le gîte à des inconnus, il était préférable qu’elle porte un nom à résonance « chrétienne », faute de quoi elle risquait de se faire refouler. Il en était de même dans les auberges, où les bourgeois avaient plus de chances d’obtenir une chambre.
C’est pour ces raisons que l’on dit « avoir un nom à coucher dehors« , dont le sens est heureusement aujourd’hui plutôt applicable aux personnes portant un nom compliqué à prononcer ou à retenir, même si l’expression a toujours une valeur négative.

 

Signification : Faire accepter n’importe quoi à n’importe qui comme une vérité. Infliger des humiliations, des désagréments à longueur de temps à quelqu’un.

Origine : L’expression attestée dès 1667, se retrouve dans la correspondance entre de Bussy-Rabutin et Madame de Sévigné avec le sens, oublié de nos jours, “infliger des désagréments à quelqu’un”; le mot couleuvre symbolisant alors quelque chose de tortueux.

 

Signification : Détruire par avidité une source de profits prometteurs.

Origine : Cette expression trouve son origine dans une fable de La Fontaine : l’abus d’une source de profits prometteurs peut la tarir définitivement. L’impatience et la cupidité peuvent épuiser l’origine d’abondants bénéfices… Il ne faut donc pas “tuer la poule aux oeufs d’or”!

L’avarice perd tout  en voulant tout gagner.
Je ne veux, pour le  témoigner,
Que celui dont la poule, à ce que dit la fable,
Pondait tous les jours un oeuf d’or.
Il crut que dans son corps elle avait un trésor :
Il la tua, l’ouvrit, et la trouva semblable
A celles dont les oeufs ne lui rapportaient rien,
S’étant lui-même ôté le plus beau de son bien.
Belle leçon pour les gens chiches !
Pendant ces derniers temps, combien en a-t-on vus,
Qui du soir au matin sont pauvres devenus,
Pour vouloir trop tôt être riches !

Jean de La Fontaine

 

Signification : Subir une chute brutale, qui nous fait tomber par terre de tout son corps.

Origine
: Expression française du début du XIXème siècle s’associant au cheval qui après une chute soudaine et brutale, s’étale de tout son long sur le sol. Les chevaux portent quatre fers qui deviennent visibles lors d’une chute sur le dos. Cette expression est utilisée pour représenter une personne qui a fait une chute brutale et se retrouve allongée par terre sur le dos.

Exemple d’utilisation : Par moments, ils descendent du trottoir, pour laisser la place à un ivrogne, tombé là, les quatre fers en l’air.

 

Fabien Restina, propriétaire de chevaux est un véritable professionnel du transport de chevaux. Le van est adapté, très grand et doté de toutes les protections. Le transport se fait sous vidéo surveillance.

http://www.telunmurmure.com/

 

 

 

Pratico est sans contexte le leader dans le transport de marchandises. Nous sommes surtout spécialisés dans le transport des deux roues.

Nous faisons aussi le transport de mobilier, tableaux, electroménager, petits déménagements ……

Un embalage professionnel et adapté vous est garanti.

 

Le Web site Joomla est un annuaire qui regroupe différents sites web. Pour y figurer, deux critères sont indispensables et obligatoires :

– qu’il soit en langue anglaise

– qu’il soit réalisé avec Joomla