Signification : Il est plus facile d’être apprécié à l’étranger que dans son propre pays.
Origine : L’origine de cette expression remonte aux évangiles de Luc et Matthieu. Dans le Nouveau Testament, Jésus de retour à Nazareth, n’a pas été reconnu comme le Messie sauveur dans son propre pays.
Cette expression existe sous sa forma actuelle depuis le milieu du XVIIe siècle.
Signification : Dépenser sans se soucier de l’avenir.
Origine : Cette expression date du XVIe siècle, où l’éclairage se faisait au moyen de chandelles. Ces chandelles en suif ou en cire étaient coûteuses pour les plus modestes. Elles étaient utilisées quand celles-ci devenaient vraiment nécessaires. Il ne fallait donc pas les allumer par les deux bouts car elles se consumaient beaucoup plus vite.
Quelque soit votre age, vous pouvez prendre des cours de langues.
Nous disposons de deux centre :
– Objectif Langues de Sophia Antipolis
Tous les cours de langues sont adaptés à votre niveau, toues les langues ou presque y sont enseignées.
Vous y trouverez des cours de langues par téléphne, cours de langues en e-learning, cours de langues iner entreprises ….
L’art des tattoos est un art à part entière. Et ça, Stéphane Chaudesaigues l’a bien compris. Il met tout son art au service de vos tattoos, tatouages et piercing.
Faîtes vous encrer les tatouages et les tattoos dont vous rêvez dans la plus grande confiance, l’hygiène y est irréprochable.
Tous les tattoos et les tatouages sont effectués par une équipe de professionnels passionnés eux-mêmes des tattoos et des tatouages.
– Retrouvez nos studios de tatouages
Signification : Peu m’importe ce qu’il va se passer, même si c’est une catastrophe
Origine : Le ‘déluge’ ici fait référence à l’arche de Noé. Déluge dont Noé est le seul survivant. Ce qui reflète que rien n’est plus important qu’un déluge, donc l’insouciance des personnes face à un problème donné.
Signification : Dire des mensonges, colporter de fausses nouvelles.
Origine : Cette expression française est apparue au 19ème siècle. Mélanger des bouts d’anecdotes ou de ragots entendus par ci, par là, sans en oublier d’en inventer, puis mélanger le tout, en ainsi créer une nouvelle histoire à raconter.
Signification : Admirer, vanter à l’excès.
Origine : Les « nues » désignaient jadis les nuages. On utilise donc cette expression pour insister sur la grandeur d’une chose. Donc en portant quelqu’un ou quelque chose aux nues, on insiste pour marquer une admiration sans borne.
Signification : Intervenir souvent et de façon injustifiée.
Origine : Se dit d’une personne qui intervient dans une discussion alors que le sujet ne la regarde pas ou qu’on ne lui ait pas demandé son avis. La « fraise » représente la tête.
« Ramener sa fraise » signifie s' »approcher », ce qui a également donné l’expression « la ramener ». Le verbe « ramener »pourrait venir de « ramoner » et « ronchonner » qui signifiaient familièrement « râler ».
Signification : Discuter avec quelqu’un afin de se mettre d’accord ou d’énoncer clairement son point de vue.
Origine : Cette expression est une métaphore de la synchronisation de l’heure entre des personnes devant agir en concordance et en même temps. Elle signifie mettre les choses au clair.
L’expression « avoir le coeur qui bat la chamade » signifie avoir un battement de coeur très rapide et fort, souvent causé par l’excitation, la peur ou l’anxiété.
D’origine est militaire. Autrefois, quand une armée voulait se rendre à l’ennemi ou bien parlementer, elle faisait entendre la chamade (chiamata en italien , qui signifie appel) à coup de tambours. Battre la chamade n’était donc pas un moment glorieux. Battre la chamade, c’est avoir le coeur qui bat très fort, lorsque l’on ressent une émotion intense.