Signification : les médiocres paraissent remarquables parmi les personnes n’ayant aucune valeur.
Origine : Expression française qui remonte au XVIème transcrite sous la forme borgne est roi chez les aveugles. Elle illustre une évidence à savoir que parmi les incapables, celui qui fait preuve d’un talent même limité fera aisément son chemin.En réalité, cette expression française est un tant soit peu faussée car celui qualifié de borgne ou celui qui en sait un peu plus que les autres va vouloir corriger ce qu’il voit même si sa vision est diminuée. Par delà, il ne va rien corriger mais plutôt indisposer autrui et de ce fait « au royaume des aveugles les borgnes sont rois » peut devenir « les borgnes ou ceux qui croient voir mieux que les autres tendent plus à les indisposer ».
Exemple d’utilisation : « C’estoient des seigneurs et les gentilhommes, estimez pour les meilleurs esprits de la France, je lui repliquay là dessus qu’en la contrée des aveugles, les borgnes sont les roys » (Ch Sorel)
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras – Expression française qui signifie que la possession effective d’un bien est préférable à l’espoir de l’acquérir plus tard.
Expression française qui tient son origine de la prudence rurale. Il faudrait donc préférer un acquis modeste aux promesses alléchantes car l’acquis est réel et tangible et la promesse illusoire.
Une autre expression française y ressemble et vient confirmer la sagesse qui oppose la possession à l’espérance et qui affirme « qu’il vaut mieux tenir que courir »
Signification : celui qui incite à la violence doit s’attendre à de fâcheuses conséquences.
Origine : Expression française qui puiserait ses origines dans la Bible en faisant allusion à la colère divine et au châtiment qui en découle. Grammaticalement parlant, elle induirait une relation d’égalité qui serait différée dans le temps, en d’autres termes quiconque récoltera ce qu’il aurait semé auparavant. De ce fait, qui sème le vent récolte la tempête pourrait être comprise dans un sens plutôt neutre mais elle reste généralement employée avec une connotation négative. En effet, la comparaison avec le vent qui peut être faible au début va dégénérer en tempête explique mieux l’effet croissant de l’expression.
Signification: Allusion à une personne naïve et trompée qui peut croire à un mensonge plutôt qu’un autre.
Origine: Attestée au XIXème siècle mais beaucoup plus ancienne, cette expression française a connu plusieurs interprétations. A cette époque, les vessies de porc servaient à la fois de contenant et de lanternes à l’occasion quand on y plaçaient des bougies à l’intérieur. le rapprochement était permis vu la translucidité et la forme mais au niveau de la qualité, les lanternes avaient la suprématie. De ce fait et par moquerie, il était facile de faire croire à une personne crédule que la vessie illuminée était une lanterne.
La deuxième origine viendrait de la définition de ces deux termes de comparaison dans le vocabulaire de l’ancien français. Dans ce contexte, la vessie désignait tout objet creux ou une bagatelle et la lanterne un conte absurde et ridicule et le summum de la bêtise humaine serait de croire à l’une plutôt qu’à l’autre.
Exemple d’utilisation: Le cerveau prend les vessies du quotidien pour les lanternes du romanesque (D. Pennac)
ON N’EST JAMAIS SI BIEN SERVI QUE PAR SOI-MÊME – Cette expression française se définit dans son sens propre par le fait qu’il vaut mieux faire les choses soit même qu’attendre que quelqu’un d’autre les fasse pour nous. Pour cela, il faudrait compter sur ses propres forces.
LES BONS COMPTES FONT LES BONS AMIS – Expression française qui signifie que les relations amicales ne doivent pas exclure une répartition financière équitable. Auparavant, le sens de cette expression était plus large et comprenait dans les comptes les symboles de sincérité et d’honnêteté. La signification contemporaine ne retient dans le mot « comptes » que l’aspect pécuniaire.
Une autre expression française peut expliquer ce dicton à savoir que « les dettes sont les ciseaux de l’amitié«
Aristote va à l’encontre de cette expression française et défini l’amitié parfaite où les joies, les peines et les biens se partagent. Il va donc de soi que l’amitié qui repose sur des comptes ou des avantages ne peut durer et n’a aucune raison d’être. Il serait donc préférable et plus tentant de dire que les bonnes amitiés font les bons comptes.
LES ABSENTS ONT TOUJOURS TORT – Cette expression française date du XVIIIème siècle et signifie qu’il faut être présent pour défendre ses intérêts. Avant cette époque, sa formulation était différente et était « les os sont pour les absents« . Cela signifiait qu’en dînant sans eux, on ne leur laisse que les os.
A une époque où la préoccupation essentielle était d’assurer la nourriture cette version de l’expression française restait valable.
Ensuite, la portée de cette expression française s’est étendue à d’autres situations comme un colloque ou une réunion où l’absent n’avait aucune excuse et restait oublié au moment des récompenses. En d’autres termes, cette expression française en rappelait une autre dans le même sens à savoir « ne pas avoir été là au bon moment »
Il faut profiter d’une occasion favorable sans tarder, exploiter une situation sans attendre.
Conseil proverbial devenu expression française qui serait transmise sous différentes formes et ce depuis le XIVème siècle époque pendant laquelle elle a été employée dans l’œuvre « Les Cent Nouvelles nouvelles ». Elle se baserait sur les techniques de la forge à chaud et du travail du forgeron et renverrait donc à la malléabilité du fer lorsqu’il est chauffé dans la forge à haute température afin d’être liquéfié et devenir plus malléable pour que le forgeron le travaille à sa façon.
Tiens, c’est vrai ! cria Baudu. Nous irons le voir après déjeuner. Il faut battre le fer tant qu’il est chaud . (E. Zola : Au bonheur des dames)
DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE – Expression française qui signifie que c’est en confrontant des points de vue différents qu’on peut trouver de nouvelles idées très enrichissantes.
L’idée de base de cette expression française s’est fondée à la vue de l’étincelle qui a jailli du choc de deux morceaux de silex qui se rapprochent. D’une rencontre de conscience d’où émergent des idées géniales. Il est important de signaler que cette expression française ne comporte aucun signe de violence et qu’il s’agit d’un débat au cours duquel chacun cherche à trouver la lumière.
« De la discussion jaillit la lumière » démontre que dans l’échange d’idées, on trouve de nouvelles idées pour les autres et pour soi-même. Loin de cette expression française l’idée d’écraser l’interlocuteur ou de représentation fanatique n’admettant aucune discussion mais plutôt d’un réel échange d’idées enrichissantes pour tous les partis en présence.
Signification : Expression française qui date du IIème siècle avant JC . Adaptation d’une expression latine « il est difficile de discuter avec le ventre car il n’a pas d’oreille »; qui signifiait que celui qui a faim ou est dans le besoin n’écoute pas.
Origine : Cette expression n’a qu’une explication relevant du domaine de la sociologie. Cela signifiait que celui qui souffrait de la faim ne pouvait entendre des discours moralisateurs qui lui interdisaient de voler même pour se nourrir alors que le plus urgent était de satisfaire une faim qui le tenaillait.
L’expression française « ventre affamé n’a point d’oreille » reste valable même de nos jours surtout dans les métropoles des pays en développement où la misère est source de délinquance.