Le téléphone arabe

Signification : Transmission très rapide, de bouche à oreille d’une nouvelle.
Origine : Expression française du XXème siècle par référence aux pays d’Afrique du Nord colonisés par la France. Elle viendrait du contact donc avec une culture où l’information circule rapidement sans technologie élaborée. Aussi, à cette époque, l’information dans ces pays circulait normalement et rapidement de bouche à oreille par des messagers. Dans les pays d’afrique noire, le même type de téléphone existe et ne pouvant être arabe comme la langue du pays en question; il devient téléphone de brousse, expression de moins en moins usitée tendant à disparaitre.
Sous d’autres cieux : Expression française répandue en Afrique du nord transcrite sous la forme « jaridet kalou » et traduite par « le journal des on-dit ».
Exemple d’utilisation : Le téléphone arabe de la limonaderie a fonctionné le jour même.(A. Boudard : Cinoche)

Faites réaliser vos traductions en Arabe par un humain : https://www.traduction-francais-arabe.com/

 

Quelle est la signification de l'expression Le benjamin ?

Quelle est l'origine de l'expression Le benjamin ?

D'où vient l'expression Le benjamin ?

Comment utiliser l'expression Le benjamin ?

Pourquoi dit-on Le benjamin ?

Quelle est la signification de l'expression Coller aux basques ?

Quelle est l'origine de l'expression Coller aux basques ?

D'où vient l'expression Coller aux basques ?

Comment utiliser l'expression Coller aux basques ?

Pourquoi dit-on Coller aux basques ?