Origine : Au début du XVIIème siècle, la carpe fut traitée de muette par les expressions allégoriques françaises. Elle sort de l’eau sans langue, c’est normal, il parait qu’elle n’en a pas, et la bouche ouverte.
Au XVIIIème, avec ses yeux inexpressifs, dit-on de carpe pâmée, elle feignait l’évanouissement et était prête à trépasser.
A partir du XIXème siècle l’aspect physique de la carpe fût complètement métaphoré et les expressions françaises commençaient à tourner autour de son intellect !
Langue de belle Mère. Cette expression Française a tout d’abord une signification littérale. C’est un accessoire de fêtes en papier qui se déroule en soufflant à l’intérieur.
Dans notre langage courant, l’expression « langue de belle Mère » est associée aux expressions acerbes de certaines de nos belles Mères. En botanique, les langues de belle Mère sont des plantes grasses aux feuilles allongées et pointues….
Signification : Personne inutile mais convaincue du contraire.
Origine : Cette expression nous vient de la fable de La Fontaine : le coche et la mouche.
Après bien du travail le Coche arrive au haut.
Respirons maintenant, dit la Mouche aussitôt:
J’ai tant fait que nos gens sont enfin dans la plaine.
Ça, Messieurs les Chevaux, payez-moi de ma peine.
Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S’introduisent dans les affaires:
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.
Dans cette fable, une mouche se proclame elle même le chef de file d’une diligence. Elle va et vient ainsi pendant tout le trajet, énervant les chevaux par son bourdonnement, alors que le reste de la troupe survient tant bien que mal à grimper une dure côte, après être descendus les uns après les autres du coche pour alléger la peine des chevaux.
Une fois en haut, la mouche fière d’elle et convaincue par son travail, réclama son salaire.
Signification : course où tous les moyens sont bons pour gagner, course au pouvoir.
Origine : il n’y a pas d’origine ni de date précise reconnue pour cette expression. Il en est une qui viendrait peut être de l’expression : « course au cul », qui signifierait courir au cul de quelqu’un. Ceci, nous donnerait l’image de quelqu’un qui pousserait ainsi l’autre et l’obligerait à courir.
Le mot échalote cousin du mot oignon avec une forme plus allongée. Une échalote prendrait donc ici la forme d’une fesse.
J’ai toujours eu des difficultés pour compter, surtout sur les autres….
Il y existe des mots plus mortels qu’un coup de poignard.
Signification : Les vrais amis sont très rares
Origine : Cette expression s’utilise tout simplement pour insister sur le fait que que les personnes sur lesquelles on peut vraiment compter dans les moments durs sont si rares, qu’on peut les compter sur les doigts d’une main.
Signification: Les mots masquent la vérité que montre notre corps.
Origine de l’expression :
Cette expression montre à quel point les gens qui cherchent à cacher quelque chose parlent beaucoup mais qu’au final ce n’est que pour mieux dissimuler quelque chose.
Signification : désigne une personne qui dit du mal des autres
Origine : On associe à la langue de vipère le fait qu’elle soit empoisonnée et que la vipère soit un animal sournois. La langue désigne en ce cas la parole, et on dit de quelqu’un que « c’est une langue de vipère » quand elle passe son temps à dire du mal des autres.
Exemple d’utilisation : » Tu devrais arrêter de faire ta langue de vipère un jour ça va te retomber dessus. »
Signification : échouer ou être humilié
Origine : L’os désigné dans cette expression est le Sacrum, c’est à dire l’os au niveau du rectum. Donc l’avoir dans l’os, c’est une manière plus polie que de dire qu’on l’a dans le derrière, mais le sens reste le même. On peut y voir aussi une humiliation due à la connotation sexuelle que cette expression sous entend.
Exemple d’utilisation : « Tu as essayé de tricher durant cet examen, tu t’es fait prendre. Résultat, tu l’as dans l’os ton année de médecine. »