« Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs » est une expression qui signifie qu’il est important de suivre une certaine ordonnance ou un certain ordre de priorité dans les choses que l’on fait. Cela signifie qu’il ne faut pas essayer de faire quelque chose de difficile ou de complexe avant de s’assurer que les choses simples ou élémentaires ont été réglées ou accomplies. L’expression peut être utilisée pour conseiller de ne pas se précipiter dans les choses, mais plutôt de prendre le temps de planifier et de se préparer adéquatement avant de s’engager dans des actions importantes. Pour résumer, il faut commencer par le commencement.
Apparue au XVIème siècle, l’expression « Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs » vient du fait qu’il était traditionnellement nécessaire de disposer d’un attelage de bœufs pour tirer une charrue, et qu’il était donc logique de s’assurer d’abord que les bœufs étaient prêts avant de mettre en place la charrue.
Attends ! Tu mets la charrue avant les bœufs. Il faut mettre la farine avant le beurre.
Mettre la charrue devant les bœufs
Mettre la charrue avant les boeufs en anglais : Put the cart before the horse
Mettre la charrue avant les boeufs en espagnol : Poner el carro delante de los bueyes
Mettre la charrue avant les boeufs en italien : mettere il carro davanti ai buoi
Quelle est la signification de l'expression Communiquez en ligne ?
Quelle est l'origine de l'expression Communiquez en ligne ?
D'où vient l'expression Communiquez en ligne ?
Comment utiliser l'expression Communiquez en ligne ?
Pourquoi dit-on Communiquez en ligne ?
Quelle est la signification de l'expression Avoir du cran ?
Quelle est l'origine de l'expression Avoir du cran ?
D'où vient l'expression Avoir du cran ?
Comment utiliser l'expression Avoir du cran ?
Pourquoi dit-on Avoir du cran ?