Commettre un acte ou prendre une décision brusque et irréfléchie.
Expression française qui se baserait sur la métaphore représentée par l’opposition de la tête et le coup. En effet, la tête ferait référence à tout ce qui est censé et réfléchi alors que le coup se baserait plutôt sur l’action vive et rapide. De ce fait, le coup de tête serait donc cette impulsion subite et déraisonnée, peut-être contraire au bon sens mais qui ne serait pas toujours mauvaise et condamnable. Le coup de tête peut se baser donc sur l’humeur du moment, ou la colère et le ressentiment, enfin tout ce qui est étonnant brusque et imprévisible.
Sur un coup de tête, il a pris son billet et est parti pour une semaine.
Coup de boule
Faire (qque chose) sur un coup de tête en anglais : Do something on a whim
Faire (qque chose) sur un coup de tête en arabe : Aifeal shyyan limujarad nazwa
Faire (qque chose) sur un coup de tête en italien : Fare qualcosa per capriccio
Faire (qque chose) sur un coup de tête en espagnol : Hacer algo por capricho
Quelle est la signification de l'expression Donner sa langue au chat ?
Quelle est l'origine de l'expression Donner sa langue au chat ?
D'où vient l'expression Donner sa langue au chat ?
Comment utiliser l'expression Donner sa langue au chat ?
Pourquoi dit-on Donner sa langue au chat ?
Quelle est la signification de l'expression De bon (mauvais) aloi ?
Quelle est l'origine de l'expression De bon (mauvais) aloi ?
D'où vient l'expression De bon (mauvais) aloi ?
Comment utiliser l'expression De bon (mauvais) aloi ?
Pourquoi dit-on De bon (mauvais) aloi ?