Expressions F

Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil


Signification: Expression française signifiant ne pas répondre à l’attente d’une personne.
Origine: Cette expression française du XVIème siècle  puise ses origines dans le jeu de paume quand la balle fait un saut en s’élevant en l’air de dessus le carreau . C’est donc un coup perdu quand on prend la balle au second bond. Cette expression française semble faire allusion à la banqueroute et le faux bond signifie absence de paiement, pratique pouvant mener à la faillite. Il se pourrait aussi que l‘expression française en question qualifie celui qui a manqué à un devoir d’amitié ou à une promesse. selon d’autres interprétations, une femme qui trompe son mari fait faux bond à son honneur.
Il est à remarquer que cette expression française dans son emploi moderne suppose que le sujet est assimilé métaphoriquement non pas au joueur mais à la balle qui dévie en bondissant.

Signification: Expression française signifiant  faire l’imbécile et plus communément utilisée dans sa forme négative.
Origine: Expression française de la moitié du XIX ème siècle qui puise ses origine dans la langue de l’argot. Elle serait tirée de linsulte face d’oeuf signifiant nigaud venant de l’analogie entre la forme d’un oeuf et la tête d’un clown à la figure longue et au crane chauve. Par contre il est sur que cette expression française ne contienne aucune allusion au talent comique du clown mais plutôt à sa niaiserie.
Contrairement à nous, nos voisins anglo-saxons traitent de tête d’oeuf toute personne intellectuelle au cerveau rempli de connaissance et donc très intelligente.

Signification: Expression française signifiant faire la cour à une femme
Origine: Cette expression française remonte au début du XXème siècle signifiant faire l’aimable ou chercher à plaire et ce n’est que quelques années plus tard qu’elle acquiert un sens érotique. Le terme gringue dans cette expression française vient de l’argot du XIXème siècle pris dans le sens de pain et cette métaphore s’expliquerait par une transposition d’une autre expression française à savoir « faire des petits pains » qui signifie « chercher à séduire ».En effet dans le dictionnaire des expressions françaises, les sentiments amoureux ou faisant appel à la séduction sont souvent   associés à la nourriture et les exemples sont nombreux comme les expressions françaises suivantes: « être à croquer », « une mangeuse d’homme », « dévorer des yeux » ou « faire des yeux de poisson frit »

Signification: Faire du plat signifie flatter bassement ou faire la cour à une femme de manière insistante et généralement déplaisante.
Origine: Cette expression française remonte au XVIIème siècle où le plat faisait référence au plat de la langue c’est à dire le bavardage d’un homme pour flatter une femme dans le but de la séduire.
selon d’autres théories le terme plat de cette expression française viendrait de platine faisant allusion en argot de l’époque à la langue puis à laisance verbale et « avoir une bonne platine » voulait donc dire « parler avec beaucoup dassurance »

FAIRE TINTIN: Expression française dont l’origine remonte au XIII ème siècle et fait allusion à celui qui n’a pas obtenu ce qu’il attendait.
La référence au terme « tintin » dans cette expression française viendrait selon certains auteurs dès le XIII ème siècle au mot « tintamarre » par comparaison au bruit métallique d’une cloche ou d’une pièce de monnaie.
Au XVI ème siècle cette expression française a pris le sens de « payer en espèces sonnantes » en rappel au son des pièces de monnaie.
Depuis cette période, cette expression française se perd d’usage et c’est la langue argotique qui la fait réapparaitre au milieu du XXème siècle avec une nouvelle signification à savoir « être frustré, privé de quelque chose ». Cette définition pourrait s’expliquer par une allusion à un signal sonore marquant l’échec comme « faire tilt » ou au bruit de la monnaie seul sans possibilité d’y toucher

FAIRE TABLE RASE: Expression française de la première moitié du XIX ème siècle qui signifie considérer comme nulles et rejeter en bloc une ou plusieurs façons de se conduire adoptées auparavant.

Il est à remarquer que les métaphores utilisées dans cette expression française remontent à une époque antérieure à celle qui l’a vu naitre. Tout d’abord, l’image du support sur lequel rien n’a été gravé appartient à la philosophie classique, très ancienne où la table rase symbolise l‘esprit humain encore vierge, espace où vont s’inscrire des signes. De ce fait « faire table rase » équivaut à peu près à changer radicalement ses idées ou son comportement antérieur avec la valeur dynamique de départ à zéro.

Au XIX ème siècle, la base de virginité de notre expression française reste, cependant elle n’est plus naturelle mais provoquée pour repartir sur de nouvelles bases.

Signification : Se décider de faire quelque chose d’une manière irrévocable mais dont les conséquences peuvent être risquées
Origine : Expression française du XVIIème siècle qui fait référence à l’histoire romaine. César après la guerre des dix ans devint un héros symbole de travail acharné, de courage et de logique. De cette guerre, il revient agrandi et triomphant. En arrivant au bord du fleuve séparant la Gaule transalpine de l’Italie, il franchit le Rubicon avec sa célèbre formule « alea jacta est » ou  » le sort en est jeté » malgré la défense du sénat qui le vouait à la malédiction publique s’il osait le faire avec une armée par respect de la loi qui protégeait Rome des menaces militaires.
Malgré le fait que sa décision risquait d’engendrer une guerre sans fin, il assula ses conséquences et bien lui en prit puisqu’il gagna la guerre et prit le pouvoir.

Signification: Faire un festin

Origine: Expression française remonte au XVIème siècle. Le terme ripaille viendrait de riper qui signifie gratter et dans un langage plus familier un repas copieux et savoureux. Elle renvoie à l’histoire du duc de Savoie Amédée VIII qui à la mort de sa femme décida de s’installer dans le château de Ripaille en Haute-Savoie dans lequel il donnait de grands festins qui donnèrent naissance à cette expression pour désigner  un repas copieux et bien arrosé.

Selon d’autres interprétations, « faire ripaille » qui viendrait de « riper » signifiant gratter en ancien français par allusion aux soldats qui se nourrissaient chez l’habitant et qui avaient tellement faim qu’ils ripaient ou grattaient les plats pour ne rien laisser du contenu.

Expression française synonyme: Faire bonne chère

Signification : Faire la collecte, la quête, en parlant des saltimbanques, de comédiens ou chanteurs de rue; mendier

Origine : Le terme manche de cette expression française remonte à l’époque de la renaissance où il signifie gratification ou cadeau, en rappel à la coutume médiévale selon laquelle les dames donnaient une manche de leur habit au chevalier qui combattait pour elle. La langue italienne a repris le mot pour désigner une gratification ou pourboire, sens qui réintègre la langue française au XVI ème siècle. De nos jours « faire la manche » est largement utilisée dans le langage des musiciens de rues et forains et surtout dans les transports, les lieux publics. Cette requête tend de plus en plus à être plus directe, sans prétexte musical et s’associe à la mendicité.

Sous d’autres cieux : Cette expression française se retrouve au Grand Maghreb et surtout en Tunisie où quelqu’un dans le besoin et obligé de mendier se dit « mad idou letolba » ou a tendu la main pour mendier. La notion de main ou manche a le même sens dans les deux expressions.

 

Signification : Employer tous les moyens pour arriver au résultat espéré

Origine :Expression française qui remonte au XIXème siècle facile dans son interprétation mais plus complexe quant à ses origines. En effet, la réunion des quatre membres va expliquer une activité physique intense et avoir donc le maximum de chances pour réalises ses objectifs. Faire des pieds et des mains serait issue d’une autre expression plus ancienne du XVIIIème siècle à savoir y aller des pieds et des mains qui servait à justifier un déplacement rapide alors que notre expression pencherait plutôt vers la rapidité et l’aisance de la manipulation.

Exemple d’utilisation : Il faut applaudir ces décisions des pieds et des mains, sauter d’aise, se transir d’admiration. (Diderot : Le neveu de rameau)

Expression française synonyme : remuer ciel et terre