Expressions F

Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil


Signification : Protester avec bruit et véhémence

Origine : Expression française familière  qui définit la musique comme étant un langage, une forme d’expression qui peut s’emballer comme une discussion qui s’envenime. De ce fait  « faire de la musique » c’est donc faire beaucoup de bruit dans le cas d’une dispute ou d’un désaccord.

Signification : Obéir sans se révolter, agir selon les volontés de quelqu’un, avoir un comportement  docile

Origine : Expression française dont les origines remontent au XVIème siècle qui dit-on puiserait ses origines dans la mythologie grecque avec l’image d’Hercule filant aux pieds d’Omphale. De plus et selon le vocabulaire de l’époque le verbe filer prenait le sens de comportement dans la continuité, sans broncher.

Exemple d’utilisation : …. Forcé d’écouter des conseillers, de se soumettre à de plus compétents que lui, de filer doux. (A. Gide)

Signification : Faire un bon accueil, un bon visage, se montrer sous son meilleur jour

Origine : Expression française vulgarisée  par Molière dans le Misanthrope signifiant donc en langage classique le fait d’avoir une bonne apparence dans le monde ou jouer le rôle d’un personnage important et de haut rang. De nos jours, faire bonne figure a évolué pour prendre le sens  de celui qui se donnait un air accueillant et sous son meilleur jour même en apparence et que le fond n’y est pas.

Exemple d’utilisation : Le nombre de ceux qui sont appelé à faire bonne figure dans le monde et qui consentent, qui parviennent à demeurer naturels … reste extrêmement limité. (A. Gide : Ainsi soit-il)

Signification : S’en aller, partir rapidement

Origine : Expression française du XVIIIème siècle sensée être l’équivalent vulgaire de lever le camp signifiant ramasser son matériel ou plier sa tente. La forme la plus fréquente est celle utilisée avec le verbe « ficher » qui donnerait l’idée de planter un témoin pour marquer une place abandonnée.

Exemple d’utilisation : Si le siège de Paris a lieu, je suis résolu à ficher mon camp avec le fusil sur le dos. (G. Flaubert : Correspondances)

Expression française synonyme : Casses toi

Signification : Commettre des maladresses, faire des bêtises

Origine : Expression française très ancienne qui a vu le jour avant le XVème siècle sous la forme « vous faites bien des vôtres ».  « Faire des siennes » serait paraît-il une forme condensée d’une ancienne expression populaire à savoir faire des farces siennes pour parler de celui qui avait une conduite anormale. Depuis le terme farce a été retiré pour ne garder que « faire des siennes » où siennes prendrait le sens implicite du genre de bêtises ou de bévues dont il serait coutumier.

Exemple d’utilisation : Ah bien ! C’est que votre maman a encore fait des siennes ; elle frappe dur quand elle tape sur vous. (Comtesse de Ségur : Les petites filles modèles)

 

Signification : Faire la mijaurée, affecter la pruderie

Origine : Expression française du milieu du XIXème où le choix du prénom de Sophie serait du au fait que selon la mythologie grecque, Sophie ou Sophia en grec serait la déesse de la sagesse. Selon d’autres interprétations, faire sa Sophie viendrait du milieu des modistes où  elle serait un modèle de femme en carton leur servant de mannequin. Cette figurine de carton inerte va sembler sage et effacée.

Exemple d’utilisation : Sans doute, il trouvait Lantier un peu fiérot, l’accusait de faire sa Sophie devant le vitriol. (E. Zola : L’assommoir)

Signification : Subir un échec

Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le fiasco selon le dictionnaire de l’époque. En effet, ce terme d’origine italienne signifie bouteille.

L’histoire dit-on fait allusion à un acteur italien dénommé Biancolelli qui jouait  le rôle d’Arlequin tenant un objet différent à  chaque représentation et ses improvisations lui valait un succès. Le jour où il arriva avec une bouteille garnie de paille comme accessoire, il ne parvint pas à faire rire son public. Il reporta sa colère sur cette bouteille ou fiasco en italien la prenant comme la cause principale de son échec. Depuis ce temps, tout artiste entrant en scène  sans succès était considéré comme ayant fait un fiasco. Peu à peu, cette expression française tendait peu à peu à se généraliser à toutes les situations.

Expression française synonyme : Prendre une veste

Signification : Adresser des reproches et des injures sans fondement

Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le terme algarade selon le dictionnaire de l’époque. En effet, le mot viendrait du vocabulaire espagnol algarada signifiant sédition militaire qui lui-même serait une adaptation du mot arabe al-ghara qui est une sorte d’expédition militaire en référence aux invasions des corsaires algériens sur les côtes méditerranéennes.

Signification : Faire l’important

Origine : Expression française qui se baserait sur la métaphore relative au comportement du chat qui voûte l’échine pour manifester sa satisfaction au moment des caresses. En ce qui concerne l’humain, faire le gros dos va évoquer aujourd’hui le comportement de celui qui se ramasse pour se protéger. Dans le langage classique, elle caractérise l’homme orgueilleux et présomptueux qui se gonfle au sens figuré du terme  pour avoir plus d’importance et accaparer le mérite des circonstances.

Exemple d’utilisation : Faire le gros dos. C’est une espèce de contorsion de corps qu’affectent les petits maîtres  à Paris. (Le Roux)

Signification : Chercher à tromper en imitant l’homme de bien

Origine : Expression française servant à désigner celui qui cherche à se donner l’apparence d’homme de bien en utilisant les belles paroles et en montrant une candeur généralement fausse pour amener des personnes de son côté ou partageant son avis. De ce fait être un bon apôtre sera synonyme d’hypocrite.

Selon les auteurs, il y a une divergence concernant les origines de cette expression : Pour les uns, elle serait typiquement bretonne car selon leur dialecte apôtre se disait « pastre » ou « pautre ».  Toutefois pour la plus grande majorité faire le bon apôtre aurait des origines bibliques et viendrait de l’acte décrit par  Saint-Matthieu dans l’Evangile

Expression française synonyme : Le baiser de Judas