Expressions D

Dernières expressions francaises postées


Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil


Signification: Susciter des difficultés
Origine: Au  XVIIème siècle, cette expression française signifiait se prostituer par l’image renvoyée par les termes « fil » et « retordre » en relation avec la principale activité de la prostituée. A partir du XVIIIème siècle, les verbes « tordre » et « retordre » renvoient à la peine que l’on se donne pour reformer ou redonner forme à un objet. Quant au fil, il fait allusion au milieu du tissage où il fallait tordre plusieurs fils entre eux pour les solidifier. Il fallait ainsi beaucoup de patience pour assembler des fils de différentes largeur et d’ailleurs c’est de là que nait la notion de difficulté dans cette expression.
Exemple d’utilisation:…qu’il aurait du mal avec moi que je lui donnerai du fil à retordre que j’étais paresseux, désobéissant et étourdi….. (L.F. Celine dans Mort à crédit)

DÉBANDER L’ARC NE GUÉRIT PAS LA PLAIE : Expression française qui signifie dans son sens propre que la plaie causée par l’arc et par la flèche qui en est partie et s’attaquer à l’instrument de la blessure ne favorisera pas la guérison.

L’interprétation de cette expression française amène à penser que s’en prendre à la cause du mal n’annule pas ses conséquences.

Cette expression française peut contester les réparations accordées par la justice car condamner un meurtrier ne va pas ressusciter la victime et par delà la punition du coupable ne peut en aucun cas le mal qu’il a fait.

DE LA DISCUSSION JAILLIT LA LUMIÈRE – Expression française qui signifie que c’est en confrontant  des points de vue différents qu’on peut trouver de nouvelles idées très enrichissantes.

L’idée de base de cette expression française s’est fondée à la vue de l’étincelle qui a jailli du choc de deux morceaux de silex qui se rapprochent. D’une rencontre de conscience d’où émergent des idées géniales. Il est important de signaler que cette expression française ne comporte aucun signe de violence et qu’il s’agit d’un débat au cours duquel chacun cherche à trouver la lumière.

« De la discussion jaillit la lumière » démontre que dans l’échange d’idées, on trouve de nouvelles idées pour les autres et pour soi-même. Loin de cette expression française l’idée d’écraser l’interlocuteur ou de représentation fanatique n’admettant aucune discussion mais plutôt d’un réel échange d’idées enrichissantes pour tous les partis en présence.

DANS LES PETITES BOITES, LES BONS ONGUENTS, Expression française qui date du XVII ème siècle pour dire que les choses précieuses occupent peu de place et les personnes de petite taille ont beaucoup de mérite.

Cette expression française confronte un contenu précieux à un contenant méprisable. Rabelais l’a utilisé sous sa forme « dans les petits sacs, les fines épices ». La métaphore évoquée dans cette expression française prépare celle de Socrate laid et profond dont les œuvres aux titres burlesques contiennent une matière savante.

De nos jours cette expression française sert de revanche aux personnes de petite taille dans le sens d’apparence mineure et personnalité supérieure et l’exemple le plus connu pour refléter ce dicton est Napoléon Bonaparte, petit de taille et grand par les idées.

Signification : Découvrir une réalité cachée, découvrir un secret, mettre à jour une supercherie.

L’origine de cette expression française est très ancienne et remonte au XIIème siècle qui signifie découvrir une réalité cachée, une intrigue généralement amoureuse car le mot rose et quelque soit son sens réel ou fictif renvoie à la féminité.

Au XIIIème siècle, l’accent est plus mis sur la découverte d’un cachot, soulever le couvercle du pot, le plus humble des récipients rempli de la plus belle et la plus valorisante des fleurs à savoir la rose; va évoquer plutôt une préparation rare ou un secret dont on n’ose pas parler.

Signification : prendre l’avantage sur quelqu’un, souffler la victoire, surpasser quelqu’un

Origine : Cette expression est inspirée du jeu de dames où tout pion arrivant sur la ligne de départ de l’adversaire est transformé en dame. Damer le pion signifie donc devancer et prendre l’avantage sur quelqu’un.

Signification :

Dormir profondément et sereinement.

Origine :

Jadis, il existait un châtiment qui consistait à couper les oreilles aux escrocs, malfrats, femmes infidèles ou prostitués. Ainsi, si à cette époque nous avions toujours nos deux oreilles, cela voulait dire que l’on avait rien à se reprocher et que nous pouvions dormir tranquillement.

Ceci dit, l’origine de cette expression est plus qu’incertaine.

Signification : Avoir une grande reconnaissance envers quelqu’un.

Origine : Cette expression qui exprime le fait de témoigner une reconnaissance infinie à quelqu’un, nous vient du cierge que nous avons l’habitude d’allumer dans une Église en reconnaissance à Dieu d’avoir exaucé un de nos vœux.

Signification : Brusquement, directement, sans détour.

Origine : La « butte » désigne chez les militaires un tas de terre sur lequel placer le canon. La cible à atteindre étant « le blanc ».
Cette expression exprime donc la plus courte trajectoire pour atteindre sa cible.
De nos jours, cette expression se réserve uniquement pour les paroles et non plus pour désigner des tirs.

Signification : dormir paisiblement et profondément

Origine : Cette expression, qui peut s’employer sur des personnes de tout âge, affirme de manière imagée que quelqu’un dort profondément en se référant à un bébé qui dort beaucoup et profondément malgré parfois le bruit environnant.

Exemple d’utilisation : « En ce moment avec les horaires qu’il fait, il dort comme un bébé la nuit ».