DONNER (RECEVOIR) UNE VOLEE DE BOIS VERT: Expression française du XVII ème siècle signifiant infliger ou recevoir une correction.
Le terme « volée » dans cette expression française a pris plusieurs définitions selon les époques. Au XII ème siècle, il signifiait « s’élever en l’air »; au XIII ème siècle, il acquiert le sens de « mouvement rapide et violent » conformément au vol des oiseaux. Ce n’est qu’au XVII que ce terme a pu prendre le sens de « mouvement prompt et répétitif » dans la locution « une volée de coups » qui a donnée dans sa version abrégée « donner ou recevoir une volée ».
L’expression française dans sa variante de volée de bois vert date du milieu du XIX ème siècle en faisant référence au bâton, partie de bois coupé encore humide de sève qui fait nettement plus mal que le bois sec ou vieux bois qui a plus de chance de se casser. De plus la couleur verte se retrouve dans une autre expression française analogue pour désigner dans son sens figuré une grave humiliation à savoir « une verte réprimande« . En effet, il s’avère que des critiques violentes peuvent déclancher une douleur morale très forte, au moins aussi forte que les coups assénés avec un bâton de bois vert.
DIRE SES QUATRE VERITES (à qqn): Expression française du XVI ème siècle qui signifie dire ce qu’on pense d’une personne avec une franchise brutale.
Selon cette expression française, les vérités évoquées sont personnelles par le pronom possessif « ses » et restent désobligeantes pour celui dont il s’agit. Le terme « vérité » mis au pluriel correspond à des choses vraies dites sur le compte de quelqu’un et qui paraissent justifiées du point de vue de l’attaquant. Le chiffre quatre a une valeur intensive mais non explicite sinon par l’image du cadran divisé en quatre secteur. Pourtant beaucoup d’expressions françaises ont recours au chiffre quatre comme « couper les cheveux en quatre », « ne pas y aller par quatre chemins » ou « semer aux quatre vents », choix du certainement par comparaison aux choses immuables comme les quatre points cardinaux ou les quatre membres de l’homme.
DES YEUX DE MERLAN FRIT: Expression française de la fin du XIX ème siècle qui signifie des regards énamourés et ridicules. Cette image exprime des yeux blancs, chavirés et exaltiques.
Cette expression française de par sa définition en rappelle une autre non moins connue à savoir « se regarder dans le blanc des yeux »
L’origine de cette expression française reste difficile à cerner car beaucoup d’auteurs au fil des siècles ont apporté des explications plus ou moins vraisemblables.
Le langage argotique appelle le coiffeur un merlan mais rien dans cette profession ne peut expliquer le rapport entre la profession et l’étonnement.
La notion d’étonnement exprimée par des yeux grands ouverts a vu le jour avec le cinéma muet qui n’a pas trouvé d’autres moyens pour exprimer ce sentiment.
Le choix du merlan n’a aucune explication mais pour plus de renseignements il est bon à savoir qu’au milieu du XVIII ème siècle la comparaison s’effectuait avec la carpe; un autre poisson!
DE BON OU MAUVAIS POIL : Expression française attestée au XIXème siècle pour dire de bonne ou de mauvaise humeur.
L’allusion au poil dans cette expression française est logique et compréhensible car le poil est la partie la plus visible chez les êtres vivants, comme le caractère ou l’humeur s’ils ne sont pas neutres sont visibles et remarquables.
L’origine de cette expression française remonte au XVIème siècle où déjà le fait de « changer de poil » signifiait changer d’attitude ou de caractère comme le fait » d’avoir une queue marquée d’un mauvais poil » insinuait le fait d’être de mauvaise humeur.
En Tunisie, par contre,le fait d’être de mauvaise ou de bonne humeur fait directement appel à certains animaux pas nécessairement poilus comme « djaj lakhal dayer bih » qualifiant quelqu’un entouré de poules noires, phénomène issu du milieu de la sorcellerie, donc injoignable des autres de peur qu’il ne leur fasse du mal. La bonne humeur se traduit par » farou yalaab assouker » ou sa souris joue sur du sucre, expression comprenant le verbe jouer lié à la bonne humeur et le sucre blanc symbole de la pureté, transparence et sans rancune, notion exprimée par la couleur blanche chez tous les arabes et les tunisiens particulièrement.
Signification : Quitter discrètement son logement sans payer.
Origine : Expression française du XIXème siècle connue à l’époque sous la version déménager à la ficelle pour exprimer l’idée de quitter discrètement un logement sans payer les frais de loyer. Être ficelle avait un double sens : elle peut venir de l’argot où elle signifiait être malin ou rusé. Sinon elle gardait son sens propre de corde qui permettait de sortir par la fenêtre sans faire de bruit. Déménager à la cloche au bois fait allusion au silence du départ où l’on prend soin d’étouffer les bruit de chocs.
Exemple d’utilisation : Je me souviens que l’on m’avait adressé à lui pour déménager à la cloche de bois une étudiante russe qui voulait quitter son amant. (B. Cendrars)
Signification : S’avouer vaincu, renoncer à trouver la solution d’une énigme ou d’une devinette
Origine : Expression française qui existe sous cette forme depuis le XIXème siècle alors qu’elle se disait jeter sa langue au chien. Le verbe jeter symbolisait un acte d’abandon de l’organe propre à la parole ne servant plus à rien puisque incapable de résoudre une énigme. Peu à peu le chat est apparu en tant que symbole de gardien de tous les secrets, connaissant une foule de choses. Le passage du chien au chat viendrait d’une volonté de donner à l’expression un caractère plus noble car ce sont généralement les restes que l’on donne au chien.
DÉMON DE MIDI : Expression française du XVIIème siècle qui aborde le sujet de la tentation de la chair qui s’empare des êtres humains au milieu de leur vie.
Cette expression française prend son origine dans la bible évoquant les maux capables de frapper les humains en pleine nuit comme la peste.De ce fait cette expression française utilise la métaphore « jour / nuit » dans des oppositions en parlant du démon qui frappe en plein midi opposé à la peste qui frappe et se propage au sein des ténèbres.
D’autres auteurs comme Saint Jérôme assimile le « midi » à la brûlure dangereuse du soleil à son zénith.
A partir donc du XVIIème siècle le démon prend la forme de la mauvaise tentation comme dans l’expression française « le démon du jeu« .
L’usage moderne de cette expression française transfère le milieu du jour en milieu de la vie en plus d’une autre idée à consonance plus sexuelle en associant le milieu du jour au milieu du corps, siège du sexe.
DEMAIN ON RASE GRATIS : Expression française qui qualifie les promesses non tenues et qui ne le seront d’ailleurs jamais
Le choix du terme « demain » dans cette expression française est que ce terme soit qualifié de « déictique » car il n’a pas de signification hors de son contexte.Dans ce cas c’est la relation temporelle par rapport à aujourd’hui qui l’explique, sinon demain ne sera qu’un éternel futur.
Cette expression française venait d’un barbier avare qui voulait se faire une notoriété et attirer plus de clients afficha une note où on pouvait lire cette expression française. Par conséquent, celui qui venait le lendemain se faire raser devait quand même payer car la pancarte affichait un éternel demain qui n’arrivait jamais.
Si cette expression française utilise le mythe du barbier c’est à cause de leur mauvaise réputation comme les dentistes qu’on qualifie de « menteur comme un arracheur de dents ».
Par contre, il existe une autre expression française qui défend ces beaux parleurs qui affirme que » les promesses n’engagent que ceux qui les écoutent »
Notre expression française reste valable jusqu’à nos jours et surtout dans le milieu de la politique !
Signification : De face, en ligne droite, directement
Origine : Expression française de la première moitié du XIXème siècle qui puiserait ses origines dans le monde des militaires et particulièrement du milieu de l’artillerie où le tir de plein fouet serait un tir direct, horizontal et sur un objectif visible. Le plein serait à l’origine le « plain » de l’époque médiévale pris dans le sens de directement et sans obstacle. Le terme fouet quant à lui va exprimer l’idée de violence et la rapidité de l’impact du tir direct.
Expressions françaises synonymes : En pleine poire, en tête-à-tête
Signification : Tromper quelqu’un en lui donnant une fausse impression
Origine :Expression française du XVIIème siècle qui puiserait ses origines dans le milieu de la chasse à courre et de la vénerie. Le change serait le cerf changé en d’autres termes l’animal poursuivi par erreur, ce qui pendant la chasse insinuait le fait que l’animal traqué essayait de brouiller les pistes en lançant les chasseurs vers d’autres chemins. Au cas où la bête sauvée arrivait à faire tuer un animal à sa place, les chasseurs appelait le phénomène en question, donner le change.
Exemple d’utilisation : Luttant de finesse avec toutes les intelligences normandes, dans l’interrogatoire que chaque famille lui imposa sur la nature de la maladie de la comtesse, il réussit à donner le change à presque toutes les personnes qui s’occupaient de cette mystérieuse affaire. (H. de Balzac : Le réquisitionnaire)