Expressions B

Dernières expressions francaises postées


Piège tes amis


Amis – Ennemies?

Piège les !!!!

https://www.bien-fait-pour-ta-gueule.com/

Click And Collect


Site mairie


Le portail Français de la création de site internet mairie

Notre partenaire : Verney Conseil


Signification: expression française issue du registre de l’automobile, à usage de plaisanterie à l’adresse d’une femme dont la jupe soulevée laisse voir ce qui est normalement caché.
Origine: Cette expression française apparue au milieu du XX ème siècle a commencé par faire fureur dans les cours de récréation en visant à prévenir une fille que sa jupe s’était relevée et que ses dessous s’offrait aux regards de tous.
Cette expression française est tombée en déséitude mais continue par s’employer par plaisanterie permettant de faire comprendre à une personne sans ressentir la gêne de lui dire directement que sa fermeture éclair n’a pas été remontée ou que ses vêtements ne sont pas ajustés pour le mieux

Signification: Expression française issu du vocabulaire enfantin qui sert à énerver un adversaire ou s’en moquer.
Origine: Cette expression française semble mystérieuse quant à son origine et la seuls issue vraisemblable pour l’expliquer serait le jeu de paume. Au milieu du XIX ème siècle, en ce jeu très prisé, la bisque y représentait un avantage de quinze points que le joueur prenait sur son adversaire pour les utiliser à son choix au cours de la partie ce qui devait enrager l’ennemi au jeu.
En revenant à la cour de récréation, l‘expression française « bisque, bisque, rage » servait à susciter chez autrui, du dépit et de la jalousie, en faisant mention d’un avantage ou d’une faveur dont on jouit.

Signification: Expression française signifiant n’avoir rien ou peu à manger.
Origine:Le terme « briques » dans cette expression française du XVIème siècle se définit par des miettes ou des fragments. Le mot vient du néerlandais où « bricke » signifie morceau. Ce sens s’est perpétué dans l’argot dans son emploi le plus courant et symbolise la dureté et la forme cubique.
Le terme « brique » contenu dans cette expression française a toujours eu des emplois péjoratifs pour petite quantité ou faible valeur. De nos jours, cette expression française est comprise comme manger des aliments incomestibles, durs comme de la brique, mais il s’agit en fait de miettes ou de débris.
Selon d’autres explications, le terme brique contenu dans cette expression française fait partie des auxiliaires de négation dans certains dialectes du nord de la France principalement.
D’autres expressions françaises dans le même sens ont vu le jour comme « bouffer des fragments » ou « bouffer des clopinettes »

Signification: Expression française qualifiant quelqu’un de bouché, borné, idiot.
Origine:Cette expression française du XIX ème siècle puise ses origines dans une tradition populaire qui consistait à mettre de l’émeri, un abrasif qui permettait de polir le goulot et le bouchon d’une bouteille pour qu’ils semboitent parfaitement.
De ce fait, une personne bouchée à l’émeri avait un esprit hermétiquement fermé.
Une autre expression française à peu près équivalente nous viendrait de nos grands-mères qui traitaient quelqu’un d’obtus comme « fin comme du gros sel », expression française développée par « fin comme du gros sel dans une boîte à sucre »

Signification: Expression française signifiant que tout va très bien et qu’il ne se pose aucun problème majeur.
origine: Cette expression française du début du XX ème siècle  dont les origines restent à l’état de supposition et il n’existe aucune preuve ne pouvant les affirmer ou les infirmer. Il se pourrait donc qu’à cette époque, avec l’industrialisation et l’émergence de lautomobile, les français deviennent friands d’expressions françaises liées à la mécanique. L‘expression française «  baigner dans l’huile » rappelle les moteurs et rouages des machines qui ne fonctionnent bien que s’ils sont suffisamment alimentés d’huile.
Notre expression française est généralement utilisée avec un sujet indéfini (on, ça) et ses compléments postérieurs varient d’un lieu à un autre (margarine, beurre….) ce qui tend à imposer une autre métaphore non moins explicite à savoir celle de l’aliment qui cuit dans un corps gras

Signification : Personne totalement ivre.
Origine : Afin de mieux comprendre cette expression française qui remonte au début du XXème siècle, il faudrait commencer par en définir tous les termes. L’adjectif beurré semble à priori une déformation linguistique de « bourré » qui fait plus allusion à un récipient rempli à ras le bord comparé à l’ivrogne rempli d’alcool. Une autre explication nous vient du milieu des imprimeurs qui définissent une page surchargée d’encre comme une page beurrée.
L’allusion à la marque de biscuit Petit-Lu est faite par rapport à la quantité de beurre contenue dans ce biscuit plus communément appelé « petit beurre » car bourré de cet ingredient principal dans sa composition. De ce fait c’est la popularité de ce biscuit beurré avec un glissement de sens provoquant le passage vers « bourré » en plus d’une publicité tapageuse qui a accentué la notoriété de ce biscuit pour faire d’un homme complétement ivre, « un beurré comme un petit lu »

Exemple d’utilisation : Je me levais souvent de table, la prunelle moutonneuse, la démarche en spirale, beurré comme un petit-lu (Michel Bahsi: Poupoune)

Signification : Ne pas fonctionner correctement

Origine : Expression française du début du XVII ème siècle sous la forme ne battre que d’une aile pour désigner un manque de dynamisme. A partir du XIXème siècle la métaphore de l’oiseau blessé existe toujours. L’idée d’agonie s’applique alors à un projet avorté prématurément ou à une chose  condamnée à ne plus fonctionner. Le singulier est utilisé comme moyen pour exprimer la paralysie partielle.

Expression française synonyme : Avoir du plomb dans l’aile

Signification : formule d’adieu utilisée pour dire au revoir, bon voyage ou tout simplement vas-t’en.
Origine : Expression française qui viendrait de la marine à voiles, utilisée pour souhaiter aux marins de trouver le bon vent nécessaire à la navigation. De la façon dont elle est prononcée, elle peut prendre soit le sens d’un simple au revoir, soit sur un ton agressif pour signifier à un importun qu’il ferait mieux de partir et s’il le faut trouver le vent nécessaire pour s’éloigner le plus rapidement possible.
Sous d’autres cieux : Bon vent! se retrouve dans tous les pays d’Afrique du nord sous différentes façons : En Tunisie, c’est « rih essad yedi ma yrod » ou vent de barrage emporte sans retour; Au Maroc l’allusion sera faite au vent et au balai jusqu’au fond de la mer transcrite par « el ma oua chataba hta qae el bhar » pour prendre tout son temps de balayer le fond des eaux et donc disparaitre à jamais. Quant à l’Algérie, le choix s’est porté sur « aât errih lirejlik » ou donne du vent à tes jambes sous entendant pour disparaitre rapidement.

Signification :  Sengager dans une entreprise ou prendre une décision en s’interdisant tout retour en arrière.

OrigineExpression française du milieu du XIXème siècle qui puiserait ses origines dans des épopées historiques célébres comme celle du IV ème siècle avant JC quand Syracuse attaqua Carthage et brûla ses navires pour éviter tout retour possible et affirmer que les deux perspectives envisageables seraient la mort ou la victoire.Par la suite, au XIème siècle Guillaume le Conquérant a suivi le même principe et a brûlé sur les rives ennemies les vaisseaux qui les avaient amenés de manière à rendre impossible aux troupes toute velléité de retraite.

Signification : : Boire avec excès.

Origine : Afin de mieuc comprendre les origines de cette expression française dûe à Rabelais au milieu du XVème siècle, il faudrait d’abord définir la notion de templier. L’ordre du Temple devenu l’un des plus riches et des plus puissants du XIIIème au XIV ème siècle s’attira la haine et la jalousie vu leur richesse constituée généralement de dons pour protéger les croisés qui venaient en Terre Sainte. Suite à leur défaite contre les arabes, ils deviennent vite haïs et accusés de corruption. Leur disparition n’a pas estompé le moins du monde leur réputation de gros buveurs et de par ce vice attesté aux templiers qu’est née cette expression française.