S’enfuir, partir très vite
Expression française dont les origines remontent au XVIème siècle qui fait appel à une métaphore du feu qui risque de bruler la personne si elle ne s’enfuit pas. Toutefois, l’aspect tragique de la métaphore n’y est pas puisque la personne en question est censée s’enfuir en évitant le feu.
Pour certains auteurs avoir le feu au derrière peut être remplacé par avoir le feu au cul quoi que cette dernière soit tout aussi bien pise dans le sens d’avoir des besoins sexuels ardents.
Sacrée graine d’amateur, va ! Tu as toujours le feu au derrière. Si on t’écoutait, on ferait son fond de teint à sept heures et demie en briffant les hors d’œuvre
(Colette)
Avoir le feu au derrière en anglais : Have fire in the back
Avoir le feu au derrière en italien : Avere fuoco nella schiena
Avoir le feu au derrière en espagnol : Tener fuego en la espalda
Avoir le feu au derrière en arabe : Ladayk nar fi alkhalf
Quelle est la signification de l'expression Charger pour Beaucaire ?
Quelle est l'origine de l'expression Charger pour Beaucaire ?
D'où vient l'expression Charger pour Beaucaire ?
Comment utiliser l'expression Charger pour Beaucaire ?
Pourquoi dit-on Charger pour Beaucaire ?
Quelle est la signification de l'expression Espérance bretonne ?
Quelle est l'origine de l'expression Espérance bretonne ?
D'où vient l'expression Espérance bretonne ?
Comment utiliser l'expression Espérance bretonne ?
Pourquoi dit-on Espérance bretonne ?