Pouvoir agir en toute liberté.
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIème siècle, il faudrait commencer par définir la bride au sens propre comme au figuré pour comprendre la métaphore exprimée avec l’idée de liberté. La bride en question serait attribuée au monde équestre et ferait partie de la composition du harnais d’un cheval servant essentiellement à le diriger. Aux heures de repos, la bride est mise directement sur le cou de l’animal ce qui signifie que ce denier n’est plus guidé mais serait libre de se déplacer comme il veut.
La politique de la bride sur la cou exige du président du conseil qu’il s’adapte instantanément aux catastrophes enfantées par d’imprévisibles reflexes.
(F. Mauriac : Le nouveau bloc-notes)
Avoir la bride sur le cou en anglais : Have the bridle on the neck
Avoir la bride sur le cou en arabe : Dae allijam ealaa alraqaba
Avoir la bride sur le cou en italien : Avere la briglia sul collo
Avoir la bride sur le cou en espagnol : Tener la brida en el cuello
Quelle est la signification de l'expression Tenir la jambe de quelqu’un ?
Quelle est l'origine de l'expression Tenir la jambe de quelqu’un ?
D'où vient l'expression Tenir la jambe de quelqu’un ?
Comment utiliser l'expression Tenir la jambe de quelqu’un ?
Pourquoi dit-on Tenir la jambe de quelqu’un ?
Quelle est la signification de l'expression Ronger (sucer) jusqu’à l’os ?
Quelle est l'origine de l'expression Ronger (sucer) jusqu’à l’os ?
D'où vient l'expression Ronger (sucer) jusqu’à l’os ?
Comment utiliser l'expression Ronger (sucer) jusqu’à l’os ?
Pourquoi dit-on Ronger (sucer) jusqu’à l’os ?