Expression utilisée pour dénoncer des spéculations sans fondement, vaines et inutiles.
Expression proverbiale française qui essaye d’expliquer par une métaphore que suite à des suppositions, tout devient possible. L’ironie émise montre l’absurdité quant à l’émission d’hypothèse pour parvenir à une conclusion sur mesure et arrangeante.
Selon certaines interprétations cette expression est très ancienne et viendrait d’un ancien adage gaulois où avec des si, on mettrait Lutèce en amphore.
Si les tours rapetissaient,
Si le Louvre s’envolait,
Si l’on rentrait les oreilles,
Avec des Si on mettrait
Paris dans une bouteille(Extres de « Suppositions », Jacques Charpentreau )
Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises
construire des châteaux en Espagne
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille en anglais : If only we could put Paris in a bottle
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille en italien : Se solo potessimo mettere Parigi in una bottiglia
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille en espagnol : Si pudiéramos meter París en una botella
Quelle est la signification de l'expression Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises ?
Quelle est l'origine de l'expression Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises ?
D'où vient l'expression Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises ?
Comment utiliser l'expression Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises ?
Pourquoi dit-on Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes de prises ?
Quelle est la signification de l'expression Donner des ailes ?
Quelle est l'origine de l'expression Donner des ailes ?
D'où vient l'expression Donner des ailes ?
Comment utiliser l'expression Donner des ailes ?
Pourquoi dit-on Donner des ailes ?