Signification explication expressions dictons
Expressions Françaises
Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.
Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.
Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.
Grand dessein
Signification : Projet grandiose voulu par un dirigeant
Origine de l’expression « à grand dessein:
Expression française qui se baserait sur la définition du dessein du XVIIème siècle, à savoir la partie de la peinture qui s’oppose à la couleur. Le dessein aurait rapport avec tout ce qui ferait référence à l’intention ou l’entreprise et même la pensée inscrite dans l’imagination.
Exemple d’utilisation :
le grand dessein d’Alexandre
Fouetter le sang
Signification :
Stimuler, causer une excitation salutaire et vivifiante
Origine de l’expression « fouetter le sang » :
Expression française qui semblerait venir du domaine culinaire puisqu’il est question de fouet qui activerait le sang mais il semblerait plutôt que fouetter le sang ferait référence à la production d’énergie vitale.
Exemple d’utilisation :
Je crois que je serais morte d’ennui sans un brave procès qui m’a un peu fouetté le sang. (E. Augier)
Se faire payer en bourreau
Signification :
Se faire payer d’avance
Origine de l’expression « Se faire payer en bourreau » :
Expression française assez ancienne qui puiserait ses origines dans une tradition qui consisterait à se servir dans les marchés autant de denrées que la main contienne. Le bourreau marquait à la craie l’habit des marchands qui auraient payé de cette manière.
Aussi le bourreau serait un terme qui ferait référence à Borel qui avait pour charge d’assassiner les riches voyageurs de passage au temps de Louis VII. Pour d’autres le bourreau serait le diminutif de bouchereau ou petit boucher alors que certains penseraient au grec Borros dévoreur de chair humaine.
Summum jus, summa injuria
Signification :
Le droit poussé trop loin est une injustice souveraine
Origine de l’expression « Summum jus, summa injuria« :
Expression française issue d’un proverbe ancien d’origine latine se traduisant par comble de droit, comble de l’injustice et signifiant que le fait d’appliquer une loi, intégralement sans réfléchir va engager le législateur à commettre des injustices.
Parler rébus
Signification :
Parler en un langage codé et complique, ne pouvant être compris par tout le monde
Origine de l’expression « parler rébus » :
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, selon certaines interprétations, le rébus serait une pièce satirique composée par les clercs de Picardie pendant le carnaval. La pièce en question serait remplie d’allusions.
Pour d’autres les rébus seraient des dessins qui remplaceraient les mots d l’écriture ordinaire et de ce fait écrire en rébus c’est écrire avec des images, une sorte d’écriture symbolique.
De nos jours le rébus garderait le sens d’assemblage d’objets figurés pour composer une phrase.
Expression française synonyme :
Donner dans le Phébus
Avoir une gueule d’empeigne
Signification :
Avoir un visage laid et ridicule ou au sens figuré être antipathique, désagréable
Origine de l’expression « Avoir une gueule d’empeigne » :
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque.
L’empeigne se définirait comme étant le dessus d’une chaussure qui serait introduite par mégarde dans un champ dont la saleté est sans limite.
Il conviendrait de rajouter que la gueule d’empeigne serait une expression plutôt régionale où l’empeigne serait bien sur une partie du pied ou morceau de cuir, peau d’animal et même fond de culotte en Lorraine.
Expression française synonyme :
Aimable comme une porte de prison
Changer de disque
Signification :
Parler d’autre chose
Origine de l’expression changer de disque:
Expression française qui fera allusion à la machine parlante ou tourne-disque de l’époque et il se disait pour décrire les sempiternelles rengaines ou discussions intarissables, c’est toujours la même chanson.
Le terme disque va donc exprimer l’idée du caractère mécanique de la répétition et même de la circularité de l’histoire qui revient sans cesse.
Expression française synonyme :
Changer de gamme
Être à cul
Signification :
Ne savoir que dire ni que faire
Origine de l’expression « être à cul« :
Expression française qui puiserait ses origines dans le milieu estudiantin à une époque où le sol de ces écoles était jonché de paille pour permettre aux étudiants de s’asseoir.
Au moment de répondre à une quelconque question, tout élève se devait de se lever pour le faire et s’il ne connaissait pas la réponse, il était obligé de se rasseoir et donc d’être à cul.
Mariage plus vieux mariage heureux
Signification :
Se marier âgé et donc expérimenté serait signe de bonheur et de solidité
Origine de l’expression « mariage pluvieux mariage heureux :
Expression française du milieu du XXème siècle qui serait censée être à l’origine de celle encore plus récente à savoir mariage pluvieux mariage heureux car le fait d’avancer dans l’âge est signe de sagesse et de ce fait le mariage serait plus solide et avait plus de chance de perdurer.
Mariage plus vieux mariage heureux s’est vite transformé en mariage pluvieux mariage heureux pour dire qu’un mariage effectué un jour de pluie est un bon présage.
Pincer le vent
Signification :
Aller au plus près du vent
Origine de l’expression pincer le vent :
Expression française qui viendrait du domaine de la marine où en temps de vent les marins étaient obligés de disposer les voiles de telle sorte que le bateau aille le plus près possible de la ligne du vent et remonter vers le sens d’où il souffle.
Expressions françaises synonymes :
Rallier au vent ;
Tenir le vent
Il faut voir cela à la chandelle
Signification :
Attendre avant d’exprimer son opinion
Origine de l’expression « il faut voir cla à la chandelle » :
Expression française qui puiserait ses origines dans le milieu du théâtre à l’époque où la scène était éclairée par une rangée de chandelles. Pendant les entractes, il existait une personne dont la tâche consistait à moucher ces chandelles en question par économie.
Les comédiens, pendant les répétitions ne pouvaient pas porter de jugement sur leur travail car ils savaient que seul le public pouvait donner son avis et à ce titre la prudence exigeait l’attente de ce jugement en question, en présence d’un public pour qui les chandelles seraient allumées.
Cette expression sortie du milieu du théâtre s’adapte donc à toutes les situations où il est nécessaire d’attendre avant de donner son opinion.
Être une huile
Signification :
être une personnalité importante
Origine de l’expression « être une huile » :
Expression française simple quant à son explication et plus complexe au niveau des origines. En effet, ces dernières feraient référence pour certains auteurs au caractère sacré de l’huile à travers les siècles.
En effet, depuis toujours le sacre des rois se faisaient par onction d’huile d’où l’importance de la matière.
Par ailleurs, selon d’autres interprétations, l’expression en question viendrait du langage des militaires où les sardines se définissaient comme étant le galon des officiers et l’importance du militaire se résumait au nombre de sardines sur son uniforme. Comme les sardines en conserves baignent généralement dans l’huile, le fait donc d’être une huile ferait référence aux personnes qui côtoient les gens puissants.
Un pot pourri
Signification :
Mélange hétéroclite d’éléments
Origine de l’expression « un pot pourri » :
Expression française qui puiserait ses origines d’une tradition anglaise quant au moyen-âge les belles dames d’Angleterre cueillaient des fleurs à forte odeur qu’elles faisaient sécher et mélangeaient à des essences rares pour les enfermer dans des pots à couvercle troué.
Via ces trous sur le fameux couvercle, des parfums sont diffusés et embaumeraient la maison.
Le fait de parler de pot-pourri ferait référence au séchage de ces plantes et fleurs séchées sous des couches de gros sel jusqu’au pourrissement total.
Exemple d’utilisation :
Son livre est un pot pourri de tout ce qu’il a lu dans toutes sortes d’auteurs
Être dans le secret des dieux
Signification
Connaître les dessous d’une affaire
Origine de l’expression « être dans le secret des dieux »
Expression française qui aurait existé dans le sens de recevoir des confidences d’une personne haut placée et influente qui s’occuperaient d’affaires importantes. Par la suite le fait d’être dans le secret des dieux va signifier connaitre les non-dits d’une affaire.
Exemple d’utilisation :
Suivant l’opération étape par étape, en connaitre les engrènements, être dans le secret des dieux à la façon de quelqu’un qui assiste à un spectacle, non de la salle mais des coulisses ; là où s’ourdit ce dont les autres ne verront que des effets tout extérieurs. (M. Leiris)
Sauve qui peut
Signification :
Exclamation de panique générale
Origine de l’expression « sauve qui peut «
Expression française qui sert généralement à décrire une dispersion désordonnée de la foule qui battrait en retraite. Sauve qui peut viendrait d’une ancienne expression du XVème siècle « qui se sauve celui qui peut » et de nos jours prendrait le sens de déroute ou de débandade.
Exemple d’utilisation :
On était devenus trop nerveux avec ces menaces judiciaires. Question d’ouvrir notre courrier en prélevant seulement les fafiots. Pour le reste on laissait courir. C’était sauve qui peut ! Ça se déclenche vite en panique
Se faire montrer du doigt
Signification :
Se faire désigner comme étant une personne mal famée
Origine de Se faire montrer du doigt :
Expression dont le sens fut radicalement transformé puisqu’elle remonterait dit-on à l’époque des grecs où les orateurs étaient contents de se faire montrer du doigt car c’était considéré comme un signe d’admiration.
Le signe de mépris exprimé par cette expression était dans le temps symbolisé par le fait d’être désigné non pas par l’index uniquement mais par deux doigts.
Changer de note
Signification :
Changer sa façon de parler
Origine de l’expression « Changer de note » :
Expression qui puiserait ses origines des œuvres de Molière et particulièrement dans le « mariage forcé » où il ferait dire au personnage de Sganarelle « j te ferai changer de note » pour exprimer l’idée de changer de ton.
Expression française synonyme :
Changer de ton
Jeter une pierre dans le jardin de
Signification :
Critiquer une personne
Origine de l’expression « Jeter une pierre dans le jardin de » :
Expression du début du XVème siècle où le jardin prendrait le sens figuré de l’image servant à représenter une personne.
De ce fait jeter une pierre dans ce beau jardin c’est automatiquement le rendre moins beau, moche à regarder. Comme ce jardin représente la personne, le fait de jeter cette pierre et donc cette critique servirait à l’attaquer dans son intégrité.
Expression française synonyme :
Lancer une pierre
Flambant, battant neuf
Signification :
Qui a l’éclat du neuf
Origine de l’expression « Flambant, battant neuf » :
Expression française où le terme flambant prendrait son sens ancien de brillant et de ce fait flambant neuf va décrire tout ce qui aurait allure du neuf tellement il est brillant alors que battant neuf, expression plus obsolète ferait allusion au cuivre quand il est fraichement battu par le chaudronnier.
Exemple d’utilisation :
Ce nègre avait un petit manège qu’il a vendu et comme Prouillot ne pouvait pas exercer son métier, ils se sont associés pour acheter l’Alpine Railway qui était alors flambant neuf, je vous parle d’il y a une quinzaine d’années, depuis je l’ai modernisé. (R. Queneau)
Mettre son chapeau de travers
Signification :
Devenir agressif
Origine de l’expression « Mettre son chapeau de travers » :
Dicton français du milieu du XIXème siècle, époque pendant laquelle le fait d’enlever ou abaisser son chapeau serait une marque de respect et de ce fait l’enfoncement obstiné du chapeau symboliserait l’agressivité
Expressions françaises synonymes :
manger du lion, montrer des cornes