Signification explication expressions dictons
Expressions Françaises
Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.
Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.
Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.
Le grenelle de…
Signification
Débat destiné à résoudre un grand problème dans un pays
Origine de l’expression « le grenelle de »
Expression française fort récente car elle ne date que de l’année 1968. En effet, lors de la révolte de l’époque, des négociations ont eu lieu au ministère du travail qui était situé à la rue de Grenelle à Paris. A ce titre les accords consentis et conclus le 27 mai 1968 ont pris le nom de la rue du ministère en question à savoir les accords de grenelle. C’est en 2007 que le terme se banalisa et entra dans le langage courant pour désigner toute négociation multipartite censée résoudre un problème à l’échelle nationale.
Expression française synonyme
Table-ronde
Musique à porter le diable en terre
Signification
Grand bruit, tintamarre
Origine de l’expression « musique à porter le diable en terre »
Expression française d’origine anglaise où elle est appelée « bewitched music ». Elle se définit comme étant une musique de sabbat qui reproduit les cris et les lamentations qui semblent provenir des sorciers et sorcières et de la meute d’animaux qui y sont rattachés, particulièrement les chats et les loups.
Ce bruit dérangeant est donc comparé à la légende de l’enterrement du diable accompagné des cris et des plaintes de ses serviteurs.
Oh hisse
Signification
Incitation à l’effort
Origine de l’expression « oh hisse »
Expression française dont les origines proviennent du milieu de la marine, où le verbe hisser est courant dans le vocabulaire des matelots. En effet, il est largement utilisé au moment de charger les marchandises car « hisse » dicte un rythme pour l’effort. Quant au « oh », il est mis pour préparer à l’effort réaliser au moment de « hisse »
Exemple d’utilisation
On tira, tous attelés à la corde, Buteau d’abord, puis la Frima, la Becu, Françoise, Lise elle-même. Oh hisse ! criait Buteau, tous ensemble ! (E. Zola)
Être rond comme un petit pois
Signification
Être ivre
Origine de l’expression «Être rond comme un petit pois »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le langage de l’époque. En effet si rond veut dire saoul dans le dictionnaire argot, c’est parce que le soûl viendrait du latin « satur » signifiant repu et gavé de nourriture. Au XVIIème siècle le soûl est celui qui mange plus qu’il n’en faut et ce n’est qu’à la fin du même siècle que soûl s’est limité à la consommation excessive d’alcool.
Quant à rond, l’adjectif fait allusion à la métaphore du cercle symbole de plénitude et d’achèvement et ce depuis le moyen-âge. La comparaison avec le petit pois renforce l’idée d’ivresse au dernier degré.
Il n’est pas permis à tout le monde d’aller à Corinthe
Signification
Vu les difficultés qu’elle engendre, la réussite n’est pas permise à tout le monde
Origine de l’expression « il n’est pas permis à tout le monde d’aller à Corinthe »
Expression française d’origine grecque qui était émise en premier lieu par Erasme annonçant que l’accostage au port de Corinthe était très difficile vu les écueils qui le bordaient. A ce titre les bateaux y faisaient souvent naufrage.
C’est pour cela que notre proverbe devenue expression est une traduction intégrale du latin « no licet adire corinthum ». De nos jours, la citation en question s’applique généralement aux personnes dont les projets ne coïncident pas avec leurs aptitudes et leur richesse est nettement inférieure à leurs prétentions.
C’est kif-kif
Signification
C’est pareil, c’est la même chose
Origine de l’expression « c’est kif-kif »
Expression tirée droit du vocabulaire argot qui remonte au XIXème siècle et qui puiserait ses origines du grand Maghreb. Elle fut ramenée en France par les armées d’Afrique du Nord où le dédoublement de ce kif signifie comme.
Expression française synonyme
Blanc bonnet, bonnet blanc
Fier comme un bar-tabac
Signification
Très fier
Origine de l’expression « fier comme un bar-tabac »
Expression qui est tout d’abord une variante ironique de « fier comme Artaban », Artaban étant l’un des rois parthes réputé pour son orgueil et sa fierté. Ce serait Coluche dit-on qui la déforma en « fier comme un bar-tabac »
Selon d’autres interprétations, cette déformation existe bien mais serait due plutôt à Gautier de la Calprenède depuis le XVIIème siècle qui fut reprise par Frédéric Dard dans sa série San-Antonio et dans un sketch de Fernand Raynaud
Expressions françaises synonymes
Fier comme Artaban, fier comme un coq
Tu l’as dit, bouffi
Signification
Tu as raison
Origine de l’expression « tu l’as dit, bouffi »
Expression familière sortie droit du dictionnaire argot qui date du début du XIXème siècle. Mais afin d’en comprendre les origines, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le langage de l’époque.
En effet, le bouffi était tout simplement le hareng frais et depuis l’époque médiévale, ce poisson était consommé en toute période de l’année et même pendant le carême. Il a pu donc sauver la population de la famine les années de mauvaise récolte. Cette coutume remonte au moyen-âge, période pendant laquelle a été constitué le bureau de bienfaisance qui distribue le hareng au pauvre.
Le choix du terme bouffi s’est fait uniquement à cause de la rime pour suivre la multitude d’expression dans le genre à l’instar de bien vu le ventru ou bien parlé le boursouflé.
Je ne te le fais pas dire
Signification
Expression d’acquiescement d’un interlocuteur pour montrer son accord avec ce qui vient de lui être dit
Origine de l’expression « je ne te le fais pas dire »
Expression française qui se base sur la négation pour ne pas faire dire quelque chose. Via cette négation donc, le propos de l’interlocuteur est approuvé en évitant de lui faire dire à nouveau quelque chose sur laquelle on est entièrement d’accord.
Exemple d’utilisation
Il pleut des cordes ! Je ne te le fais pas dire, on n’a jamais vu une pluie pareille par ici
Un huit reflets
Signification
Chapeau haut de forme
Origine de l’expression « un huit reflets »
Locution adjective qui a servi à désigner le chapeau haut de forme, dont l’étoffe était très brillante et produisait des reflets. Le nombre huit désignait les huit rayons du cercle que forme le fond de la coiffe censé être distingué.
Exemple d’utilisation
Je fus frappé au même instant par la vue d’un chapeau haut de forme « huit reflets » sur une chaise avec une pelisse. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)
Toute proportion gardée
Signification
Comparer deux choses en tenant comptes de leurs différences
Origine de l’expression « toute proportion gardée »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, le terme garder est vieux et connu depuis le XIIème siècle dans le sens de prendre garde. A ce titre cela insinue qu’il est tenu compte des inégalités. En tous les cas « toute proportion gardée » telle que nous la connaissons viendrait du jargon scientifique du XVIIIème siècle pour s’étendre aux comparaisons d’aspect général.
Exemple d’utilisation
L’appareil a eu comme un sursaut nerveux. Toute proportion gardée, je pourrais comparer ce mouvement à celui du cheval, qui vient de prendre, tout à coup, un violent coup d’éperon près de la sous-ventrière. (Maurice Bellonte)
Expression française synonyme
Mutatis mutandis
Tenir les pieds chauds
Signification
Être attentionné avec quelqu’un dans l’espoir d’en tirer profit
Origine de l’expression « tenir les pieds au chauds »
Expression française qui remonte au XVIIIème siècle et qui puiserait ses origines d’une autre expression plus ancienne et datant du XVIIème à savoir « avoir les pieds au chaud » qui décrivait toute personne vivant dans une situation confortable.
C’est pour cela que le fait de tenir les pieds chauds à quelqu’un est une marque d’attention envers cette personne en particulier. Ce n’est vraiment que plus tard que l’expression a pris une tournure négative en s’appliquant aux personnes mal intentionnées cherchant à tirer profit de quelqu’un.
Ramasser un gadin
Signification
Tomber
Origine de l’expression « ramasser un gadin »
Expression française su milieu du XIXème siècle sortie droit du milieu argot. Par contre et pour bien comprendre ses origines, il faudrait commencer par définir le terme gadin selon le dictionnaire de l’époque.
Selon le dictionnaire des expressions et locutions, le gadin est un jeu de bouchon qu’il fallait faire tomber comme une sorte de tête et ferait donc allusion à une chute de quelqu’un. Pour d’autres, le gadin au milieu du XIXème est un vieux chapeau et plus tard de soulier. A ce titre et prise dans ce sens notre expression va désigner donc une culbute la tête en bas.
Pour d’autres auteurs, ramasser un gadin date du XXème où ce même gadin est un fruit que l’on retrouve au bord des trottoirs et donc au sol ce qui justifie la définition du gadin comme synonyme de chute.
Expressions françaises synonymes
Se prendre une pelle, ramasser une gamelle
En tapinois
Signification
En cachette, sournoisement
Origine de l’expression « en tapinois »
Locution adverbiale devenue expression française qui est attestée au XVème siècle. Elle viendrait dit-on du terme tapin, mot issu du dictionnaire de l’ancien français de la fin du XIIème siècle qui viendrait du verbe tapir signifiant se cacher et n’ayant aucun rapport car antérieur au tapin qui est assimilé à la batterie du tambour ou au racolage.
Expression française synonyme
En catimini
Se confesser comme les cordeliers de Metz
Signification
Se battre au lieu de s’expliquer
Origine de l’expression « Se confesser comme les cordeliers de Metz »
Locution proverbiale devenue expression française qui puiserait ses origines dan un évènement historique du milieu du XVIème siècle. A cette époque, le Père Léonard, gardien du couvent des Cordeliers à Metz, dévoué à la France et méritant de la confiance de ses habitants se mit en tête de les déposséder de leur ville pour la livrer à Charles Quint à condition d’en être l’évêque.
Mais le destin en décida autrement et sa conspiration fut trahie par un traitre. Il fut condamné à mort avec tous les siens et quand toute la bande se retrouva enfermée pour se préparer à la mort, au lieu de passer leur temps en prières et repentir, ils se lancèrent des reproches jusqu’à tuer leur gardien le Père Léonard qui fut décédé avant son exécution. Depuis, on traita de cordeliers de Metz tous ceux qui se battent avant de s’expliquer.
Fortune de Baradas
Signification
Fortune de peu de durée
Origine de l’expression « fortune de Baradas »
Proverbe devenu expression française qui puiserait ses origines dans les aventures de François de Baradas, un des favoris de Louis XIII dont la fortune fut passagère et ne dura pas plus de six mois.
Ce qui fit connaitre cette fortune de Baradas, c’est les champignons qui à l’époque constituaient un mets très recherché. Le jeune Baradas avait l’honneur de jouer à la paume avec le roi ce qui était considéré comme une faveur comparée à la crue subite du champignon qui nait dans l’intervalle d’une nuit à l’autre.
A Dieu vat
Signification
Ce qui pouvait être fait a été fait et à présent, l’avenir est entre les mains de Dieu.
Origine
Expression française qui puiserait ses origines dans le monde de la marine, utilisée comme formule de souhait pour une heureuse navigation ou peut faire l’objet de commandement pour virer de bord et filer à l’écoute du froc.
Sous sa forme figurée, elle se traduirait par « à la grâce de dieu ». Elle va donc servir à donner le signal d’une manœuvre dangereuse au point de faire couler le navire et faire périr les personnes à bord.
Expression fort peu utilisée où vat est une forme ancienne du subjonctif avec un « t » à la troisième personne.
Ite missa est
Signification
Donner la permission
Origine de l’expression « ite missa est »
Expression latine qui est née avant le VIIIème siècle et qui est annoncée en fin de première partie de messe à savoir « les catéchumènes » car les futurs baptisés avaient le droit d’y assister avant d’être renvoyés par le diacre. Ce renvoi a donné son nom à la célébration de l’eucharistie toute entière qui au sens premier ne désignait que cette première partie.
Peu à peu l’expression « ite missa est » entre dans le langage courant pour exprimer après un résultat quelconque l’idée que c’est fini et qu’il n’y ait plus rien à faire pour changer le cours des événements.
Exemple d’utilisation
La lune éclairait les murailles noires de la bibliothèque Mazarine, minuit sonna. C’est l’heure où Paris reste livré au clair de lune ou aux ténèbres, aux rats ou aux patrouilles grises. Les histrions sont rentrés, la journée est finie, ite missa est (Ch. De Bernard)
Griller un feu
Signification
Passer au feu alors qu’il est rouge
Origine de l’expression « griller un feu »
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent dans leur sens figuré de l’époque. Le terme feu concerne les feux de signalisation qui à l’époque étaient de vrais feux alimentés avec du vrai bois. Le verbe griller qui a remplacé brûler prenait au XVIIIème siècle le sens de passer sans s’arrêter. Il a par ailleurs été utilisé dans d’autres expressions come « brûler les étapes ».
C’est d’ailleurs au XXème siècle que le verbe brûler dans cette expression a été troqué avec griller pris dans le dictionnaire argot qui a pris tout aussi bien ce sens.
Urbi et orbi
Signification
Partout à travers le monde
Origine de l’expression « Urbi et orbi »
Expression latine religieuse qui se traduirait par « A la ville de Rome et au monde entier » et qui puiserait ses origines d’une poésie d’Ovide pour qualifier les cérémonies religieuses. Par la suite, elle fut utilisée par la religion catholique pour désigner la bénédiction prononcée par le Pape à Pâques et à Noël où il s’adresse non seulement à sa ville Rome mais aussi au monde entier.
Expression composée de Urbi qui est le datif du substantif urbs signifiant la ville et orbis, le cercle pour faire allusion à toute la terre et à l’univers. Par contre seul le terme Urbi prend la majuscule puisqu’il s’agit de la seule ville de Rome
Exemple d’utilisation
Le Pape s’applaudit de la réconciliation des jésuites et des jansénistes et frappe une médaille qui proclame Urbi et orbi la paix de l’église
Expression française synonyme
A qui veut l’entendre