Signification explication expressions dictons
Expressions Françaises
Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.
Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.
Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.
Jeter le manche après la cognée
Signification : baisser les bras, être découragé.
Origine : Une histoire du XVème siècle met en scène un bûcheron, qui tapant tellement fort avec sa cognée, en perdit le fer qui tomba profondément dans l’eau. Dépité et convaincu de ne pouvoir la repêcher, il lança également le manche au fond de l’eau.
Histoire vraie ou fausse, on voit bien ici l’image d’une personne découragée et démotivée.
Pleurer comme une madeleine
Signification : Pleurer beaucoup sans pouvoir s’arrêter.
Origine : L’origine de cette expression nous vient de La Bible. La madeleine ici fait référence à Marie Madeleine, une prostituée, qui vint voir Jésus pour lui confesser ses péchés. Elle se mit à ses genoux et elle pleurait tellement qu’elle lui arrosa ses pieds, puis lui essuya avec ses cheveux.
Elle se remit à pleurer en découvrant le tombeau ouvert de Jésus, et c’est à elle qu’il apparut lors de sa résurrection.
Comme un poisson dans l’eau
Signification : Faire une action très facilement, ou se sentir très à l’aise, dans son élément.
Origine : Cette expression utilisée depuis le VIIIe siècle, insiste sur le fait que quelqu’un se sent dans son élément, à l’aise dans un lieu comme dans un acte, comme l’est le poisson dans l’eau, son milieu naturel.
La mouche du coche
Signification : Personne inutile mais convaincue du contraire.
Origine : Cette expression nous vient de la fable de La Fontaine : le coche et la mouche.
Après bien du travail le Coche arrive au haut.
Respirons maintenant, dit la Mouche aussitôt:
J’ai tant fait que nos gens sont enfin dans la plaine.
Ça, Messieurs les Chevaux, payez-moi de ma peine.
Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S’introduisent dans les affaires:
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.
Dans cette fable, une mouche se proclame elle même le chef de file d’une diligence. Elle va et vient ainsi pendant tout le trajet, énervant les chevaux par son bourdonnement, alors que le reste de la troupe survient tant bien que mal à grimper une dure côte, après être descendus les uns après les autres du coche pour alléger la peine des chevaux.
Une fois en haut, la mouche fière d’elle et convaincue par son travail, réclama son salaire.
Dormir sur ses deux oreilles
Signification :
Dormir profondément et sereinement.
Origine :
Jadis, il existait un châtiment qui consistait à couper les oreilles aux escrocs, malfrats, femmes infidèles ou prostitués. Ainsi, si à cette époque nous avions toujours nos deux oreilles, cela voulait dire que l’on avait rien à se reprocher et que nous pouvions dormir tranquillement.
Ceci dit, l’origine de cette expression est plus qu’incertaine.
Toucher du bois
Signification : Geste superstitieux pour empêcher qu’un malheur ou qu’une mauvaise nouvelle n’arrive.
Origine : Cette expression nous viendrait peut être du Canada. Au XIXème siècle, le climat était parfois tellement rude, que les bûcherons ne parvenaient pas à regagner leur campement ou leur base en traineaux, ce qui fait qu’ils ne pouvaient pas percevoir leur paye. Et, ils avaient coutume de dire : « ce mois-ci, on a touché du bois ».
D’autres renvoient les origines de cette expression à la Bible et la crucifixion de Jésus Christ. Toucher du bois revient alors, à prier pour se protéger.
Quant aux celtes, qui vouaient un culte et un pouvoir aux arbres, ils avaient pour habitude de les toucher pour y puiser leur énergie et leur vitalité.
Origine plus qu’incertaine pour cette expression, prenez celle qui se rapproche le plus à vos convictions.
Fumer comme un pompier
Signification : Tabagisme très important, fumer beaucoup
Origine : Autrefois, l’uniforme des pompiers était constitué de laine et de coton, matières très inflammables. Il fallait donc les asperger d’eau avant de pénétrer sur les lieux d’un incendie. Quand ils en sortaient la vapeur d’eau et la fumée s’échappaient provoquant un gros nuage de fumée.
Cette expression nous vient donc de cette image, de « fumer comme un pompier« .
Autant (au temps) pour moi
Signification : reconnaître que l’on a fait une erreur.
Origine : Les deux expressions existent et nombreux sont ceux qui se disputent l’orthographe.
« Autant pour moi« , viendrait de « c’est autant pour moi », dans le sens « c’est autant d’erreurs que j’ai faites ». Ainsi, on utiliserait cette expression plutôt pour désigner une quantité plutôt qu’un geste ou une parole.
« Au temps pour moi« , quand à elle est recommandée quand même par l’Académie Française, car elle nous viendrait d’une expression de musique militaire : « au temps », qui ordonne la reprise d’un mouvement à un temps donné. Cette expression est de nos jours très utilisée pour admettre une faute et la réparer.
Tomber des cordes
Signification : Pleuvoir très fort et abondamment.
Origine : Cette expression est une métaphore. La pluie tomberait tellement fort et rapidement, qu’il nous semblerait voir passer des cordes.
On peut aussi utiliser l’expression « tomber des hallebardes« . L’hallebarde étant une longue lance pointue. L’image est ici aussi bien claire, il pleuvrait de telles gouttes, qu’elles nous transperceraient.
Mieux vaut tenir que courir
Signification : Se contenter du minimum.
Origine : Il est préférable de se contenter du minimum, plutôt que de chercher l’impossible. Soit disant, cette expression cherche à nous convaincre qu’il vaut mieux tenir à ce que l’on possède déjà, au lieu de chercher sans fin, et sans certitude de réussite, à avoir toujours plus et de courir après des illusions.
Mieux vaut tenir que courir
Se regarder en chiens de faïence
Signification : Se regarder de travers, avec mépris.
Origine : Cela peut ramener aux ornements que l’on met de chaque côté d’une cheminée, ou aux sculptures en forme de chiens que l’on trouve de chaque côté à l’entrée d’un porche, d’une résidence… Bien souvent, ces ornements divers se font face et passent ainsi leur temps à se regarder droit dans les yeux.
Quelquefois, ces objets peuvent être en faïence, d’où cette expression « se regarder en chiens de faïence« . Et la notion de mépris, pourrait venir du fait que ces chiens étaient posés là afin de garder et de surveiller les entrants de la maison, d’où l’hostilité.
Ne pas être dans son assiette
Signification :
Se sentir mal, pas très en forme.
Origine :
L’assiette n’est devenue cette pièce de vaisselle très connue et utilisée que depuis le 16ème Siècle. Avant cela, le mot assiette était un dérivé du verbe asseoir, et désignait la façon d’être placé à table. Ainsi, « ne pas être dans son assiette » correspondait au fait d’être mal à l’aise, et de se sentir mal dans une situation ou dans un état psychique.
Cette expression a gardé tout son sens de nos jours.
S’entendre comme larrons en foire
Signification : Se dit de personnes très amis, très complices et qui s’entendent à merveille
Origine : Un larron désignait autrefois un voleur. Donc dans cette expression, on imagine très bien, des larrons qui se seraient mis complétement d’accord et qui seraient de parfaite connivence pour commettre un larcin.
De nos jours, le terme larron n’a plus lieu d’être, mais permet de désigner deux ou plusieurs personnes qui s’entendraient parfaitement et pourraient ainsi accomplir plein de choses et d’aventures ensemble et dans une entente parfaite.
Sur les chapeaux de roues
Signification : A très grande vitesse
Origine : Les chapeaux de roues désignent ici les enjoliveurs. Il est facile d’imaginer une voiture roulant tellement vite que dans les virages, celle ci se pencherait de sorte à ce que les enjoliveurs touchent le sol. Ainsi, avec cette image, cette expression prend toute sa signification.
Tomber dans les pommes
Signification : S’évanouir
Origine : L’origine de cette expression est incertaine. Certains disent qu’elle nous viendrait de Georges Sand, qui a utilisé dans une de ses correspondances, le terme » être dans les pommes cuites » qui signifie être très fatigué.
D’autres attribuent cette expression à « tomber en pâmoison », où ici pâmoison viendrait du vieux français « pâmes », qui aurait ensuite été déformé en « tomber dans les pâmes » puis pommes !!!
Origine donc bien incertaine de cette expression française qui a pourtant pris tout son sens de nos jours.
Un cordon bleu
Signification : Être un excellent cuisinier
Origine : Avant la légion d’honneur, il y avait le « cordon bleu« , insigne que portait un chevalier de l’Ordre du Saint-Esprit. L’ordre du Saint-Esprit était la plus haute distinction que l’on puisse obtenir jusqu’à la Révolution.
Le fait de dire de quelqu’un qu’il est un « cordon bleu« , désigne aujourd’hui un fin cuisinier.
Devoir une fière chandelle
Signification : Avoir une grande reconnaissance envers quelqu’un.
Origine : Cette expression qui exprime le fait de témoigner une reconnaissance infinie à quelqu’un, nous vient du cierge que nous avons l’habitude d’allumer dans une Église en reconnaissance à Dieu d’avoir exaucé un de nos vœux.
S’en laver les mains
Signification : Ne plus se soucier de quelque chose, dégager sa responsabilité
Origine : Cette expression nous vient de l’Évangile, lors du procès de Jésus Christ. Ponce Pilate ne voyant pas de raisons de condamner Jésus Christ, il laissa libre choix à la foule de choisir de condamner Jésus ou Barabbas, comme en témoigne ce verset : « Quand Pilate vit qu’il n’arrivait à rien, mais que l’agitation augmentait, il prit de l’eau, se lava les mains devant la foule et dit : Je ne suis pas responsable de la mort de cet homme ! C’est votre affaire. ». La foule choisit Barabbas.
L’expression est née de là, signifiant qu’on se débarrasse et qu’on se désintéresse totalement d’une affaire.
Revenons à nos moutons
Signification : Faire revenir la conversation au sujet principal
Origine : Cette expression nous vient de « La Farce de Maître Pathelin » qui date du XVe siècle.
Dans cette comédie, un drapier Guillaume, va être trompé par deux fois. Une fois par maître Pathelin qui va tenter de lui extirper des draps à très bas prix, et une fois par le berger Thibault qui va lui voler tous ses moutons. Agacé, il décide de porter plainte, et c’est deux affaires seront traitées en même temps au tribunal. Le drapier finit par perdre les pédales et à s’emmêler dans ces deux histoires. D’où l’énervement du juge qui finit pas s’écrier : « revenons à nos moutons ». Cette expression a pris là toute sa place.
Muet comme une carpe
Signification : être silencieux, ne rien dire.
Origine : Il n’y a pas d’origine à cette expression. Tout simplement une explication évidente. Il est clair qu’un poisson ne sait pas parler, et n’émet aucun bruit. Alors on aurait pu dire : « muet comme un poisson ». Pourquoi avoir choisi spécialement la carpe ? Peut être parce que la carpe sort malgré tout régulièrement sa tête hors de l’eau pour voir ce qui se passe. Allez savoir …