Aller au gré des circonstances, librement et sans contraintes.
Expression française basée sur une métaphore simple à interpréter. Elle rappelle le bateau qui se laisse emporter par le vent en errant sans but pour voir où le courant mène. Cela rappelle le fait d’errer sans plan ni rigueur, de manière désordonnée et naturelle.
Toutefois, le verbe « pousser » peut être pris dans son sens propre avec le fait d’y voir un signe du destin qui pousse vers l’inconnu et il prendrait donc dans ce cas une valeur d’assertion. Le verbe « aller » va exprimer l’acceptation. Selon d’autres explications, le verbe pousser prendrait le sens de grandir ou croître n’importe comment.
Ce serait plutôt la morphologie de l’expression qui prêterait à quiproquo car sa construction démontre un tout indissociable ce qui ferait que cette locution adverbiale serait invariable.
Les rapports continuaient de bric et de broc, va comme je te pousse, sans que ni l’un ni l’autre y eût beaucoup de plaisir ; un reste d’habitude, des complaisances réciproques, pas davantage.
(E. Zola : L’assommoir)
Aller à la va-comme-je-te-pousse en anglais : Fly by the seat of your pants
Aller à la va-comme-je-te-pousse en italien : Vai in movimento mentre ti spingo
Aller à la va-comme-je-te-pousse en espagnol : Ve en marcha mientras te empujo
Quelle est la signification de l'expression Se brûler les ailes ?
Quelle est l'origine de l'expression Se brûler les ailes ?
D'où vient l'expression Se brûler les ailes ?
Comment utiliser l'expression Se brûler les ailes ?
Pourquoi dit-on Se brûler les ailes ?
Quelle est la signification de l'expression Couvert comme Saint-Georges ?
Quelle est l'origine de l'expression Couvert comme Saint-Georges ?
D'où vient l'expression Couvert comme Saint-Georges ?
Comment utiliser l'expression Couvert comme Saint-Georges ?
Pourquoi dit-on Couvert comme Saint-Georges ?