L’expression française A cheval donné on ne regarde pas les dents signifie ne pas critiquer un présent qu’on vous offre
Cette expression tire très certainement sa source du temps où les chevaux étaient le moyen de locomotion par excellence et donc un animal de très grande valeur. Par conséquent quand quelqu’un donnait un cheval à quelqu’un d’autre ce dernier ne critiquait pas si l’animal était en bonne santé ou non, si il avait une mâchoire correcte ou non. Par extension, on l’utilise de nos jours pour dire qu’il ne faut pas critiquer un cadeau qu’on nous fait, même si ce dernier ne nous plaît pas ou a des défauts.
– La voiture que mon frère m’a donné n’arrête pas de tomber en panne.
– Tu sais à cheval donné on ne regarde pas les dents.
A cheval donné on ne regarde pas la bride
A cheval donné on ne regarde pas la denture
A cheval donné on ne regarde pas les dents en anglais : Don ‘t look a gift horse in the mouth
A cheval donné on ne regarde pas les dents en allemand : Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
Quelle est la signification de l'expression Aller au charbon ?
Quelle est l'origine de l'expression Aller au charbon ?
D'où vient l'expression Aller au charbon ?
Comment utiliser l'expression Aller au charbon ?
Pourquoi dit-on Aller au charbon ?
Quelle est la signification de l'expression Donner l'amitié à qui veut l'amour c'est donner du pain à qui meurt de soif ?
Quelle est l'origine de l'expression Donner l'amitié à qui veut l'amour c'est donner du pain à qui meurt de soif ?
D'où vient l'expression Donner l'amitié à qui veut l'amour c'est donner du pain à qui meurt de soif ?
Comment utiliser l'expression Donner l'amitié à qui veut l'amour c'est donner du pain à qui meurt de soif ?
Pourquoi dit-on Donner l'amitié à qui veut l'amour c'est donner du pain à qui meurt de soif ?